試譯 李白 焦山望寥山
2025/08/29 09:17
瀏覽302
迴響0
推薦8
引用0
石壁望松寥, Gazing at Mt. Songliao from the cliff,
宛然在碧霄。As if I stood on the blue skies.
安得五彩虹, How could I get the rainbows
駕天作長橋。As the bridge for me to heaven.
仙人如愛我, Should you fairies love me,
舉手來相招。 Please beckon to me to go with you.
限會員,要發表迴響,請先登入













