試譯 白居易 江樓夕望招客
2025/07/01 10:00
瀏覽320
迴響0
推薦11
引用0
海天東望夕茫茫, Eyeing toward the east, the evening is blurry.
山勢川形闊復長。The mountain is high, and the stream is long.
燈火萬家城四畔, Surrounding the city walls, myriad family lamps.
星河一道水中央。 In the center of the water, galaxies are reflecting.
風吹古木晴天雨, Breeze squeaks like the rain on sunny days.
月照平沙夏夜霜。 Moonbeam projects onto the ground like autumn frost.
能就江樓消暑否? Could you come to relieve the summer heat?
比君茅舍較清涼。 This River Tower must be cooler than your hut.
PS. No one could evade the heat in this Taipei basin now, except hidding in the air-conditioning rooms. O my goodness!
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入














