Contents ...
udn網路城邦
試譯 杜甫 望岳(其一)
2022/12/19 17:09
瀏覽735
迴響0
推薦15
引用0

岱宗夫如何?齊魯青未了。

What is all about Mount Tai?  It strides along the vast land of Qi and Lu with endless green.

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

Nature bestow beauty and charm upon Tai, with a bright south and a blurry north set in scene.

蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。

My mind elevates with the wafting cloud, and I attentively stare at those returning birds. 

會當凌絕頂,一覽眾山小。 

So, I must climb up to the mountain top, and all others will be small in my eyes.

PS Mr. Du Fu was a promising young scholar with political aspiration when he climbed up to Mount Tai.  Many years later, after suffering a lot of hardships during social turmoil, he was sick and in deeply reduced circumstances.  Then he wrote another poem regarding mountain climbing: 登高 https://classic-blog.udn.com/kkuo0810/137711682                                          

有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入