試譯 白居易 “對酒”(其二)
2020/03/05 13:22
瀏覽646
迴響1
推薦15
引用0
蝸牛角上爭何事
What for do the tentacles of the snail vie with each other?
石火光中寄此身
We live a short life like the sparks produced out of flint.
隨富隨貧且隨樂
People should seek enjoyments no matter being rich or poor.
不開口笑是痴人
Anybody who closes door to smile is nobody but an idiot.
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓. reaizuguo*😻2020/03/05 23:26押的是 n 韻
第二句“石火光中寄此生”應是 “石火光中寄此身(shen)”;
不然,押韻也成了問題。
這首詩押的是 n 韻,而“生”唸作 sheng
筆誤。 多謝指正! Retiredbum 於 2020/03/06 00:40回覆



















