試譯: 崔護 "題都城南莊"
2020/06/18 11:30
瀏覽780
迴響0
推薦10
引用0
去年今日此門中,
Behind the gate on this very day of last year,
人面桃花相映紅。
peach blossoms were vying for beauty with a rosy face.
人面不知何處去,
Now the funny face has gone nowhere, anywhere;
桃花依舊笑春風。
yet the blossoms are still smiling in vernal breeze.
PS I love this popular poem very much. Well, you may be fortunate, or unfortunate, in having had such a romantic encounter once in your life.
自訂分類:英譯(文言詩)---其他
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入