捼與挼
「捼」是一個古字,現在字形多用「挼」。前幾日
為某字庫補錄音檔,出現「捼」字讀「ㄋㄨㄟˊnuí」
的「非國語音節」而未錄。事後找了一些資料寫成這篇
文章,順便說明兩字在字典、辭(詞)典中不妥當的讀音。
一、捼與挼是不同的兩個字
既是古字,當然必須從《說文解字》談起。
《說文解字.大徐本》:
捼:推也。从手,委聲。一曰兩手相切摩也。
臣鉉等曰:「今俗作挼,非是。」(奴禾切)。
《說文解字.段注本》:
挼:摧也。从手,妥聲。一曰兩手相切摩也。(奴禾切)。
段注:摧各本作推。今…正。摧者、擠也。…徐鉉曰:
俗作挼非;乃因說文無「妥」而爲此謬說也。…今人多作挪。
後來的學者對於《說文解字》原來是「委聲、妥聲」爭
論不休;對於解釋作「推也、摧也」也各有所見;但是許慎的
《說文》已經亡佚,兩字自古以來多有混淆,字書所記錄的
多半只有音義而未標示出處,實在難以論斷孰是孰非。
既然徐鉉、段玉裁兩人各有所見我們無法證明其虛妄,
只好暫定兩人所說為真實。今以數學方程式說明其主張並推論如下:
假設:字形「捼」為X,字形「挼」為Y;
字義「推也」為A ,字義「兩手相切摩」為B,字義「摧也」為C。
則徐鉉說立式作:X=A+B , 段玉裁說立式作: Y=C+B
∵A+B≠C+B ∴X≠Y
結論是:因為兩字的字義不同,所以是不同的兩個字;
既然「委聲、妥聲」分別構成不同的字,就沒有爭論的必要了。
而漢字同音者頗多,不能因為「挼、捼」都有「奴禾切」的
讀音,就把兩字視為一個字的兩種寫法。
二、捼與挼的古代音讀
「奴禾切」(今讀「ㄋㄨㄛˊnuó」)是徐鉉轉錄唐玄宗天寶
十年(751A.D.)孫愐所編《唐韵》的切語。可能徐鉉只是從《唐韵》
裡選取的一個音而已,而段玉裁則沿用徐鉉的切語。雖然「挼、捼」
兩字都有「奴禾切」的音讀,但是兩字不一定完全同音。按
《玉篇》「捼」有「儒隹、奴和」二切,「挼」有「奴禾、奴回」
二切。「儒隹切」今讀「ㄖㄨㄟˊruí」,「奴和切」與「奴禾切」
今讀都作「ㄋㄨㄛˊruó」,「奴回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」;「挼、
捼」兩字的讀音並不完全相同。與徐鉉奉詔校訂《說文解字》
(986A.D.)時間接近的還有遼僧行均編成的《龍龕手鑑》(971A.D.)
,陳彭年與丘雍等奉詔修訂的《大宋重修廣韻》(1007-1011A.D.
通稱《廣韻》),丁度等人奉詔重修的《集韵》(1037-1039A.D.),
兩字也都不只一音:《龍龕手鑑》「捼」有「素回反、奴禾反」二音
,「捼」音「奴回反」。《廣韻》「捼」有「儒隹切、乃回切、奴禾切」
三音,「挼」只有「素回切」。《集韵》「捼」有八音,「挼」有十音。
可見「挼、捼」兩字唐、宋時代讀音未必相同。
《集韵》可能廣收方音,例如「捼」之「儒邪切,揉也」就註明
是「關中語」;其音讀超出「規範音」不予論述。其他切語推出今音
為:《龍龕手鑑》的「素回反」今讀「ㄙㄨㄟsuī」,「奴禾反」今讀
「ㄋㄨㄛˊruó」,「奴回反」今讀由合口「ㄋㄨㄟˊnuéi」變音作開
口「ㄋㄟˊnéi」。《廣韻》的「儒隹切(隹不是佳)」今讀「ㄖㄨㄟˊ
ruí」,「乃回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」,「奴禾切」今讀「ㄋㄨㄛˊruó」
,「素回切」今讀「ㄙㄨㄟsuī」。除了「儒隹切」以外都保留在國語裡。
三、捼與挼的現代音讀
在國音系統裡,老國音的《校改國音字典》「挼、捼」分為兩字:
挼:ㄋㄨㄛ 泥合平歌。
捼:ㄋㄨㄛ 泥合平歌,又平灰。同挼」。
「泥合平歌」就是《音韻闡微》的下平五歌泥母:「捼:《廣韻》
《集韵》奴禾切,今用奴訛切。《說文》推也,《集韵》兩手相切摩也,
或作挼撋。」「奴訛切」今讀「ㄋㄨㄛˊruó」。而「平灰」就是
《音韻闡微》的上平十灰泥母的:「捼:《廣韻》乃回切,《集韵》
奴回切,今從《集韵》。《韵會》擊也;又手摩也;韓愈詩:紛紛碎若
捼。或作挼。」「奴回切」今讀「ㄋㄟˊnéi」。
新國音的《國音常用字彙》「ㄋㄨㄛˊnuó」音收「挼」為
正體,「捼」為異體,「ㄖㄨㄛˊruó」音收「挼」注「挼莎,語音」。
《校改國音字典》、《國音常用字彙》「ㄋㄨㄛˊnuó」音都未說明
字義。按「挼莎」音「ㄋㄨㄛˊㄙㄨㄛnuósuō」,也作「挼搓」,
即「互相搓摩」。
《國語詞典》「挼、捼」分為兩字:
挼:㊀ㄋㄨㄛˊruó 兩手摩挲。下錄「挼曲、挼挲」二詞。
「挼曲ㄋㄨㄛˊㄑㄩˇruóqǔ」:謂舞曲,見通雅。
(按:本詞甚罕見。)
「挼挲ㄋㄨㄛˊㄙㄨㄛnuó suō」:摩挲貌。
(按:即互相搓摩。)
㊁ㄖㄨㄛˊruó㊀之語音。
㊂ㄙㄨㄟsuī祭神食,如『祝命挼祭』,見儀禮。
捼:同挼。」
《國語詞典》字形雖然「挼、捼」分列,然而「捼:同挼。」
意思就是視「挼、捼」為同一字。「ㄙㄨㄟsuī」音源於《龍龕手鑑》
「素回反」、《廣韻》「素回切」,《儀禮》「祝命挼祭」是「挼(捼)」
之古義;《校改國音字典》、《國音常用字彙》未涉及「挼祭」之古
義所以無「ㄙㄨㄟsuī」音。
《重編國語詞典》「挼、捼」兩字併而為一:
挼(捼):㊀(讀音)ㄋㄨㄛˊruó﹝動﹞➊切摩,如『碎挼花打人
。』(佚名.菩薩蠻詞)➋撫玩,如『手挼裙帶繞花行。』(薛昭蘊
.謁金門詞)➌摧,如『挼拏捘臧。』(馬融.長笛賦)
㊁ㄖㄨㄛˊruó㊀之語音。
㊂ㄙㄨㄟ祭神食,如『祝命挼祭』,(儀禮.特牲饋食禮)
挼祭一作綏祭、墮祭,祭名。」
《重編國語詞典修訂本》只收「挼」字:
挼:㊀ㄋㄨㄛˊ[動]➊搓揉、摩擦。如:『挼搓』。唐.韓愈
〈讀東方朔雜事〉詩:『瞻相北斗柄,兩手自相挼。』清.洪昇
《長生殿》第四齣:『驀然揭起鴛幃,星眼倦還挼。』➋撫玩、
玩弄。五代唐.薛昭蘊〈小重山.春到長門春草青〉詞:『不勝情
,手挼裙帶遶花行。』
㊁ㄏㄨㄟ[名]尸未食前的祭祀。《儀禮.特牲饋食禮》:『祝命
挼祭。』漢.鄭玄.注:『挼祭,祭神食也。』
《重編國語詞典修訂本》雖然只收挼字:然而「澤」字的釋義
「澤謂捼莎」、「莏」字釋義「捼莏」兩見「捼」字,是「為例不純
」;應該作像《重編國語詞典》「挼(捼)」兩字併而為一比較好。
四、結語
此次補錄字庫音檔的資料中,「捼」要增加「ㄋㄨㄟˊnuí」
音。根據《異體字字典》所載,「ㄋㄨㄟˊnuí」音是根據《廣韻
.平聲.灰韻》。《廣韻.平聲.灰韻》「捼」字作「乃回切」,是
「蟹合一平灰」的「泥母」字。《廣韻》「泥母」「蟹合一」今讀
必須變音作開口音,就像來母的「蟹合一平灰」的「魯回切」今讀
「ㄌㄟˊiéi」(雷擂),來母的「止合三平脂」的「力追切」今讀
「ㄌㄟˊiéi」(嫘纍);泥母的「蟹合一上賄」的「奴罪切」今讀
「ㄋㄟˇněi」(餒),泥母的「蟹合一去隊」的「奴隊切」今讀「ㄋㄟˋ
nèi」(內);有人未變音而拚出不合北京音系的「ㄋㄨㄟˊnuí」音
,實在不宜出現在該音檔裡。
另外,「挼」字從《國音常用字彙》開始收錄「ㄖㄨㄛˊruó」
為語音以後,一系列的《國語詞典》也都收「ㄖㄨㄛˊruó」為「
ㄋㄨㄛˊruó」的語音。據陳剛《北京方言詞典》謂:「挼(捼)」
的「ㄖㄨㄛˊruó」音舊時雜誌、雜劇臺詞裏作<弱欠>,有「布或
紙脆弱」、「殺威風使之弱」二義。「布或紙脆弱」之義臺灣地區的
國語說成「脆弱」或「弱」,閩南語說成「荏(lám)(ㄌㄚㄇˋ)」
;「殺威風使之弱」之義在臺灣地區的國語說成「蹂躪」或「揉」,
閩南語說成「挼juê/lê(ㄖㄨㄟˇ不捲舌)」。可見北京口語中「挼
(捼)」的「ㄖㄨㄛˊruó」音,在臺灣地區的口語裡沒有人用。那麼
「ㄖㄨㄛˊruó」音只作語音保留在辭典尚無妨礙;但是,88年(1999A.D.)
《國語一字多音審訂表》改作單音,把讀古詩詞還使用的讀音「ㄋㄨㄛˊ
ruó」併入在臺灣地區沒有人使用的語音「ㄖㄨㄛˊruó」,是否妥當尚請斟酌。
- 3樓. 環保阿嬤金鳳姨2019/04/29 17:04午安
默默守著自己的一片天,用心微笑,用心行走,總會收穫自己的陽光和溫暖!阿嬤:早安!
謝謝你的吉言。
守著寂寞本是學術研究的常態,
享有陽光和溫暖應該屬於意外;
僥倖還能夠獲得小小的一片天,
走起路來當然歡歡喜喜的微笑。
無論能否應了阿嬤的吉言,
都很感謝阿嬤的光臨! 祝福
阿嬤 永遠健康愉快!!
非女 於 2019/05/01 06:16回覆 - 2樓. 愛唱 鼓浪嶼 蒼燕鷗生態2019/04/14 06:11真是好難 所以看得好累 哈
- 1樓. 李家若2019/04/10 12:03好難啊!!
謝謝你光臨並留言!
「挼(捼)」真的很難。
因為這是一個許多人一輩子用不到的字,
所以兩岸字、詞典都注「ㄖㄨㄛˊruó」音也沒有人說話。
《一字多音審訂表》不改掉「挼」音「ㄖㄨㄛˊruó」,
台灣就要成為國語(漢語)的發音奇蹟了!
雖然很難也不得不把它寫出來。
非女 於 2019/04/10 21:40回覆














