Contents ...
udn網路城邦
Le Sud 南方~~ 一首讓人神清氣爽的歌
2010/07/24 14:20
瀏覽2,035
迴響6
推薦41
引用0
Le Sud

C'est un endroit qui ressemble à la Louisiane
有一地方像路易斯安那
à l'Italie 在意大利
Il y a du linge étendu sur la terrasse 印花棉質遮陽蓬搭遍了各個陽台
et c'est joli
真美麗

On dirait le sud le temps dure longtemps
我們一聊起了南方總用上不少時間

Et la vie sûrement plus d'un million d'années
那安逸日子綿延百萬年的

Et toujours en été
永恆夏


Y'a plein d'enfants qui se roulent sur la pelouse
有許多孩子们在草地上打著滾兒
Y'a plein de chiens 還有不少狗狗

Y'a même un chat une tortue des poissons rouges
有一隻貓一隻烏龜 一些金魚
Il ne manque rien 什麼都不缺

On dirait le sud le temps dure longtemps
我們一聊起了南方總用上不少時間
Et la vie sûrement plus d'un million d'années 那安逸日子綿延百萬年的

Et toujours en été
永恆夏天

Tedep …tep …tep… tep …tep… tep …tep…

Tedep …tep …tep… tep …tep… tep …tep…



Un jour où l'autre il faudra qu'il y ait la guerre
 或許有一天必須打仗
On le sait bien 眾所周知

On n'aime pas ça mais on ne sait pas quoi faire
我們不喜歡這樣但又能做什麼呢

On dit c'est le destin
說著:"這是宿命!"

Tant pis pour le sud
  如此的糟塌南方啊

C'était pourtant bien
那可是個好所在

On aurait pu vivre plus
d'un million d'années 我們原可以生活在綿延百萬年的

Et toujours en été
永恆夏天

翻譯: 詩~*~歌
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
實在愛這首歌,除了旋律清新歌詞充滿頑皮與寓意,還有特殊意義在其中.
主唱人Nino Ferrer在法國是70年知名重搖滾歌手, 我一直不知到他是主唱人.

1997年出差到蒙地卡羅, 經過一家傳統唱片行, 老闆是個高大的金髮中年叔叔,
我看他樣子和氣,上前意圖借著詢問想買到這首歌的CD, 當時我甚至不知道

這首歌的歌名. 因為每回都是定時播放,從來也不介紹演唱者與歌名.所以我就

形容:"是一首描述
夏天的歌." 他說關於夏天的歌太多啦, 愛莫能助無從找起.最後
來了其他四位熟客人, 於是我只好將我記得的最後幾句, 站在店裡唱給眾人聽,

還真有一位太太聽出來了! 她高呼:"
Nino Ferrer !" 結果我用95法郎買一套雙CD
精選集, 只為一首歌, 其餘15首都太另類啦, 聽不來,而心裡還是認為值得的!

1989~1992 是我求學最愉快也是睡眠最少的四年, 永遠有趕不完的作業.收音機是熬夜趕作品的最好伴侶, 每到清晨五點, 電台的主持人固會播出這首歌, 前奏音符流瀉而出,我就知道; 天~ 亮 ~ 啦!


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(5) :
5樓. 石蕊
2010/08/06 18:00
聞歌有感
我的感覺是,慵懶的歌聲中透出一點放逸的自在,歌星的外型讓我想起亞蘭˙德倫。
欣賞的詩人來啦!
您觀察得沒錯, 他瘦削的臉與身型真似亞蘭德倫!
哇! 讓我想起他主演的豔陽天黑色鬱金香,
這位男星真是魅力無窮,
在法國再也沒有帥過他的影星了;
說起美男子, 煞不住車......
詩鴿2010/08/10 15:21回覆
4樓. 山下阿哥
2010/08/04 22:32
!!
那人   好帥 !!
搖滾歌手啊, 那當然是很有形象的! 詩鴿2010/08/05 13:13回覆
3樓. 幸福的白開水
2010/08/02 16:01
果然應景!

看了妳這首歌的插圖,

陽光 海洋 薰衣草....

果然南部的感覺全回來了!

歡迎再來.......! 詩鴿2010/08/03 00:31回覆
2樓. 鼻塞國度
2010/07/31 02:17
法文鴿

感性的小鴿子 雖然我不知道這首歌

但是聞到很Française的氣味

就是這樣小鴿子才會法文嚇嚇叫嗎?

文學創作人:
我喜歡法文, 因為她是特別講究聲韻的一種語言, 說得好就已經如歌.
我法文程度不好, 真的!因為她的文法結構太嚴謹,很難專精.
所以我喜歡法文的詩與歌, 自由度大得多了,不會阻隔對文字的熱情.

不是情歌也浪漫,像不像陳昇?
詩鴿2010/07/31 23:42回覆
1樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
2010/07/28 13:19
小鴿子
真是性情中人,跟店員買cd,唱的比說的快。
跟中年老闆買老歌, 唱最容易有共鳴啦!
台北ICRT常放這首歌, 但是為純音樂, 沒有滄桑的歌聲.
詩鴿2010/07/28 13:27回覆