Quand je pense a toi 當我想起妳
2010/09/07 13:12
瀏覽1,236
迴響5
推薦44
引用0
Quand je pense a toi
Quand tombe la pluie, 當雨落下
quand je m'ennuie 當我煩惱
Quand vient la nuit 當夜來臨
Et quand s'en va 當我們知曉
l'hirondelle a tire-d'ailes 燕子飛去
Je me rappelle 我低喚自己
Tes mains autur de mon cou 妳的手攬著我的頸項
Ton baiser sur ma joue 妳的吻貼上我的臉頰
Mon coeur bat tout a coup 我心在身體躍動
*Refrain
Oui c'est doux, c'est tout doux 溫馨啊 如此溫馨
comme une bruit de pas 溫馨悄然無聲
plue leger qu'un parfum du mois de mai 馨香勝過鈴蘭花
Oui c'est doux aussi doux, 是的 又芬芳地
que l'odeur du lilas 如丁香
Doux comme un seceret 溫馨像一個祕密
quand je pense a toi 當我想起了妳
Quand cesse la pluie, 當雨靜止
la nuit s'enfuit 黑夜結束
Tu me souris 妳對我微笑
Oui je revois ton visage 我看著妳的臉
comme un mirage 如同鏡子
dans les nuage 在雲彩裡
j'ai les mains sur ton cou 我的手環抱著妳
Quand j'embrasse ta joue 當我吻妳臉頰
Mon coeur bat tout a coup 我心在身體中悸動
J'ai les mains sur ton cou 我的手環抱著妳
Et j'embrasse ta joue 我吻妳的面頰
Tant pis pour les jaloux 放棄吧, 嫉妒.
* 一個小女孩思念祖母的心情
翻譯 詩&歌
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(5) :
- 5樓.2011/01/11 08:42好純真嗓音
謝謝小鴿子
這幾天愛死這首曲子
聽了又聽~~有一種說不出來的感動
跟我們家的小ㄚ頭已經可以朗朗上口跟著唱ㄌ
好開心喔
請為我們多多推薦類似的童謠~~~感恩拿
祝福您~~幸福滿滿~~恩典夠用~~~~~~~~~~
不客氣, 不客氣呀! 詩鴿 於 2011/01/13 05:54回覆 - 4樓. 鼻塞國度2010/09/08 20:04好文啦
我有將小鴿子的連結LOGO跟這篇文都放在
那篇小說的最後處嚕
也託小鴿子的福 這篇竟然被電小二推薦了..
- 3樓. 鼻塞國度2010/09/08 00:56將這篇文
放進我的推薦喔!!好歌好翻譯詞 大家分享!!!之前與梔子對詩, 翻云之貼的歌, 都是跟在人後.
所以向人打個招呼就連結一下發表.
因為此次差不多與你同時貼歌選歌,
所以就不懂如何後補連結, 鼻塞高竿懂得貼推薦,
我就搭創作人的順風車, 小小虛容一下下......
Merci beaucoup!!
詩鴿 於 2010/09/08 14:00回覆 - 2樓. 鼻塞國度2010/09/08 00:52真是首好歌呀
這首歌真的好美呀
看了 小鴿子的翻譯 愈發喜歡這首歌了!!!
小鴿子 很厲害耶 翻得真美
透過法文優柔的語音 更覺得棒
tr'es bien!
TERE JOLI !! ( 真美!)
小女孩的口齒特別標準清稀,
明年春天不如翻譯一些法語童謠吧?!
分享一下高盧小朋友腦子裡裝置些啥樣的浪漫因子.
漿糊的女兒唱起歌差不多是這樣呗?
是老鴿子; 有半顆孩童的心.
詩鴿 於 2010/09/08 13:51回覆 - 1樓. 鼻塞國度2010/09/08 00:44哎呀
某種程度 也心有靈犀吧 哈哈哈
以前聽過這首歌就覺得特別適合 思念的秋天來聽
不過喔 適合某人的多事之秋的故事 有另一首適合的配樂
我已經挑好了 還沒把骨子與血肉慢慢填上 多事之秋快來了....
之前的翻譯情歌太傷感 .
雖說是入秋可以浪漫, 純真更是賞心怡情, 對不?
創作人的天空是遼闊的; 提筆揮灑, 展翅自由, 盡其在你 .......
鼻塞~ALLEZ, GO GO GO !! 詩鴿 於 2010/09/08 13:39回覆