來自英語的台語字詞 (上)
2012/10/01 15:29
瀏覽2,758
迴響5
推薦42
引用0
台語的「外來詞」,大部分來自日語,少部分來自英語。來自於英語的「外來詞」,雖有對應的國語,但台語為了更貼近英語的原音,並非直接從國語轉譯過來,而是採「替代音」的方式,直接從英語轉譯過來。
以下每一條詞目,會分別列出台語音讀、釋義、詞目英語和台語音讀解釋。
(1) 鴉片:a-phiàn。從罌粟果實中取出乳汁,待乾燥後製成毒品;在醫學上可用來鎮痛和止咳。opium。「鴉」字都念成a。「片」字都念成p hìnn,只有「鴉片」(a-phiàn)和「一片」(it-phiàn )兩詞,才念成phiàn。
(2) 吉普:jì-puh。吉普車;一種輕便而堅固的中、小型汽車;性能機動靈活,四輪傳動,能適應高低不平的道路,適合在山路上行進,近來發展成為一種受歡迎的民用汽車。Jeep。「吉」字都念成kiat,「普」字都念成phóo,只有「吉普」一詞才念成jì-puh。
(3) 咖哩:ka-lí。用胡椒、薑黃、辣椒、茴香、陳皮等的粉末所製成的調味品;色黃、味香而辣,以印度所產最為著名。curry。「咖」字只用在「咖哩」(ka-lí)和「咖啡」(ka-pi)兩詞,念成ka。「哩」字念成--lih、mai或li,只有「唭哩岸」(Ki-lí-gān )、「吧哩嘓」(Pa-lí-kok)和「咖哩」(ka-lí)三詞,才念成lí。
(4) 咖啡:ka-pi。木本植物,常綠灌木;原產於東非衣索比亞,現多栽培於熱帶地區;高約四至六公尺,花白色;核果橢圓形,成熟時呈黃紅色或紫紅色,內含兩顆種子,即為咖啡豆,處理後再經烘焙並研磨成咖啡粉,可沖泡為飲料,有興奮神經之效,是一種流行的現代飲品。coffee。「咖」字只用在「咖啡」(ka-pi)和「咖哩」(ka-lí)兩詞,念成ka。「 啡」字只用在「咖啡」(ka-pi)一詞,念成pi。
(5) 卡:khah又唸作khá。卡片,用在……卡。card。「卡」字的khάh音,只用在卡住了、打不開;其它的字詞皆念成khah。
(6) 可可仔:khoo-khóo-ah。可可;可可樹的種子經過烘焙、研磨後所沖泡出來的飲料,可以熱食、冷食,味道微苦回甘。cocoa。「可」字都念成khó,只有「小可仔」(sió-khuá-á)一詞才念成khuá;「可可仔」(khoo-khóo-ah)一詞才分別念成khoo和khóo。「仔」字都念成á,辭典有標tsú音,但未舉例,只有「可可仔」(khoo-khóo-ah)一詞才念成ah。
[待續]
以下每一條詞目,會分別列出台語音讀、釋義、詞目英語和台語音讀解釋。
(1) 鴉片:a-phiàn。從罌粟果實中取出乳汁,待乾燥後製成毒品;在醫學上可用來鎮痛和止咳。opium。「鴉」字都念成a。「片」字都念成p hìnn,只有「鴉片」(a-phiàn)和「一片」(it-phiàn )兩詞,才念成phiàn。
(2) 吉普:jì-puh。吉普車;一種輕便而堅固的中、小型汽車;性能機動靈活,四輪傳動,能適應高低不平的道路,適合在山路上行進,近來發展成為一種受歡迎的民用汽車。Jeep。「吉」字都念成kiat,「普」字都念成phóo,只有「吉普」一詞才念成jì-puh。
(3) 咖哩:ka-lí。用胡椒、薑黃、辣椒、茴香、陳皮等的粉末所製成的調味品;色黃、味香而辣,以印度所產最為著名。curry。「咖」字只用在「咖哩」(ka-lí)和「咖啡」(ka-pi)兩詞,念成ka。「哩」字念成--lih、mai或li,只有「唭哩岸」(Ki-lí-gān )、「吧哩嘓」(Pa-lí-kok)和「咖哩」(ka-lí)三詞,才念成lí。
(4) 咖啡:ka-pi。木本植物,常綠灌木;原產於東非衣索比亞,現多栽培於熱帶地區;高約四至六公尺,花白色;核果橢圓形,成熟時呈黃紅色或紫紅色,內含兩顆種子,即為咖啡豆,處理後再經烘焙並研磨成咖啡粉,可沖泡為飲料,有興奮神經之效,是一種流行的現代飲品。coffee。「咖」字只用在「咖啡」(ka-pi)和「咖哩」(ka-lí)兩詞,念成ka。「 啡」字只用在「咖啡」(ka-pi)一詞,念成pi。
(5) 卡:khah又唸作khá。卡片,用在……卡。card。「卡」字的khάh音,只用在卡住了、打不開;其它的字詞皆念成khah。
(6) 可可仔:khoo-khóo-ah。可可;可可樹的種子經過烘焙、研磨後所沖泡出來的飲料,可以熱食、冷食,味道微苦回甘。cocoa。「可」字都念成khó,只有「小可仔」(sió-khuá-á)一詞才念成khuá;「可可仔」(khoo-khóo-ah)一詞才分別念成khoo和khóo。「仔」字都念成á,辭典有標tsú音,但未舉例,只有「可可仔」(khoo-khóo-ah)一詞才念成ah。
[待續]
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(5) :
- 5樓. 天涯孤鴻···花窗2012/10/07 23:29台語
有意思,確實如此
融合外來語,全世界都有,原來台語也有
歡迎天涯孤鴻格友回應。您說的對,語言是很有包容性的,台語也有外來詞語,但以來自日語居多,來自英語就很少。 王國良(阿國) 於 2012/10/08 11:04回覆 - 4樓. little daisy2012/10/07 18:56太混了...
怪不得,碰到日本人時,一開始明明講著曰語
但說著說著,就全改成了英語.....
野菊呀!妳真混的兇呀
歡迎野菊格友回應。語言要常使用才不會生疏,您住在美國,日常都使用英語,難怪會習慣用英語交談,真的不能怪您。 王國良(阿國) 於 2012/10/08 11:05回覆 - 3樓. Sunny Tsai(催眠諮商師)2012/10/03 11:12每日一辭
很好的一堂課,
我每天在用英文,難怪這麼熟。
Sunny Tsai,Certified Consulting Hypnotist執照催眠諮商師
Sage Hypno:3000 Hwy7, Suite 202,Markham, Ontario, Canada
Tel:(905)910-9859 website:www.sagehypno.com歡迎Sunny Tsai格友回應。很高興您喜歡此篇,您住在加拿大,自然熟用英文。台語雖有內含英語,但《閩南語辭典》能查到的這些外來詞,並不多。
- 2樓. 靈婆心語 人生待續2012/10/03 11:06真的呢
真的呢 台語也有許多外來詞
怪不得很現代感
語言 好可愛喔 莫名其妙的被創造了出來
歡迎靈婆格友回應。台語是有一些外來詞,但以日語居多,原因是日本曾統治台灣50年。台語內嵌日語和英語,真有現代感。 王國良(阿國) 於 2012/10/03 21:52回覆 - 1樓. 東村James2012/10/02 11:56二手
有的是二手英語﹐從日文來的。
像﹐HIT﹐唸成HIDO
歡迎東村James格友回應。hido是日文,國人會講這個詞語,可能沒分國台語,《閩南語辭典》也沒收錄。 王國良(阿國) 於 2012/10/03 21:47回覆