認識詞語「當鋪」與「當舖」
2023/05/02 16:38
瀏覽2,683
迴響3
推薦18
引用0
點當東西的店家應寫成「當鋪」還是寫成「當舖」呢?最近我上網查詢資料,發現以當鋪或當舖當關鍵字,查出來的資料會有差別。
根據《國語辭典》的解釋,當鋪,注音是ㄉㄤˋ ㄆㄨˋ;詞義是收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。也稱為「質庫」。
若在《國語辭典》查詢當舖,將查不到資料,因為舖字是鋪字的異體字,而辭典所收錄的詞條是以正體字為主。至於台語,不管是查當鋪或當舖,都會查不到資料,因為台語與國語並非直接對映。因此,若要以台語寫出點當東西的店家應寫成「當店」。
根據《閩南語辭典》的解釋,當店,音讀是tǹg-tiàm。釋義是當鋪。收取貴重物品以為抵押,而出借現款給典當者的店鋪。
《閩南語辭典》雖然只收錄當店,但是我們可以來看看當、鋪與舖這三個單字的解釋。當,音讀是tǹg;釋義是拿物品去抵押以借貸錢財。鋪,音讀是phoo;釋義1.陳設、布置。2.床鋪。舖,音讀是phòo;釋義1.商店。2.計算路程的單位;十華里為一舖,一華里約等於零點五公里。
從《閩南語辭典》的解釋可知,鋪與舖的音讀有小小的差異,舖有店家的意思但鋪字則沒有。因此,國語寫成當舖,不只是異體字的寫法,而且偏向台語。
在谷歌做關鍵字搜尋,若輸入"當鋪",得344萬;若輸入"當舖",得260萬。由搜尋的結果可知,當舖的資料量是當鋪的7成5,寫成當舖的資料量真的很多。
總而言之,當鋪一詞的寫法真是多元。國語的正體字寫成當鋪,異體字寫成當舖;台語寫成當店;至於店家的招牌,則大多寫成當舖。
[參考資料]
(1) 教育部/《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
(2) 教育部/《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
[相關閱讀]
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(3) :
- 3樓. 旭日初昇2023/05/04 05:33
因習慣以台語發音當店,顧名思義,以為當舖才是正港的寫法。
賞讀阿國師講解,方知很多事是不能想當然耳。
謝謝阿國師,了解到當鋪才是最正確寫法。
謝謝旭日初昇格友回應,由於拙文的探討,阿國自己也已經弄清楚為何店招多寫成當舖,但媒體寫成當舖或當鋪都有的原因。 王國良(阿國) 於 2023/05/08 16:49回覆 - 2樓. 皓呆土豆2023/05/03 22:54我也常常搞不清楚 ~
- 1樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2023/05/03 17:53
受教了!感謝!
我一直以為是「當舖」,原來是「當鋪」,錯了一輩子。查了【漢典】,也是「當鋪」,而非「當舖」。
有一問:目「對映」呢?或是「對應」?
謝謝無言格友回應。《國語辭典》的收錄以正寫為主,故寫當鋪而不寫當舖。《國語辭典》只有「對應」詞條,釋義是一個系統中某一項在性質、作用、位置或數量上跟另一系統中某一項相當的,稱為「對應」。辭典雖然沒有「對映」詞條,可是在解釋其他詞條時有用到對映一詞。王國良(阿國) 於 2023/05/08 16:50回覆