※本文內容含歌詞翻譯〜譯文禁止複製/轉載※
上個月~小女孩一直嚷嚷著要去看《名偵探柯南:萬聖節的新娘》(名探偵コナン ハロウィンの花嫁Detective Conan: The Bride of Halloween)
於是~我們~~~就一起去了一趟電影院
小女孩說主題歌很好聽~所以我把歌詞翻譯出來
至於2022年劇場版的劇情我就不劇透了喔
因為電影還在上映中
喜歡柯南的~就自己去電影院看會比較有FU喔~
對劇場版沒興趣的~不如就直接去找維基看看簡介就好
主題歌「クロノスタシス」(時滯錯覺)
作詞/作曲:藤原基央
歌:BUMP OF CHICKEN
歌詞版video請點這裡
歌詞中譯 (含英譯):
もう一度ドアを開けるまで
ノルマで生き延びただけのような
今日を 読まない手紙みたいに重ねて
また部屋を出る
直到再一次打開門為止
Until I open the door again
我只能這樣苟延慘喘似地
I can only survive the days
今日又像是一封未讀的信件般反覆重來
And today repeats again like a letter I dont read
我又再一次離開房子
Again I leave the room
明け方 多分夢を見ていた
思い出そうとはしなかった
懐かしさが足跡みたいに
証拠として残っていたから
黎明時分 大概是做了個夢
Maybe I was having a dream at dawn
好像也沒想起什麼
I didnt seem to recall of anything
心中的眷戀卻像足跡一般
But nostalgia remained
殘留下了證據
like footprints as a proof
大通り 誰かの落とした約束が
跨がれていく被跨越在大街上
不知是誰丟失的約定
The promise that someone lost
被跨越在大街上
was stepped over the main street
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
這條街道隱藏著我的住處
The street is concealing my place
那些被排擠的人們
People being left out
成列地排著隊伍等待答案中
wait in line for the answer
而我該如何拯救我自己呢?
How could I save myself?
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
何回も聞いた 君の声が
しまっていた言葉を まだ 探している
猶如粉飾過的古畫一般
Like a decorated old painting
在時間已停止的記憶中
In the memory where time stopped
我多次聽到你的聲音
I heard your voice for many times
我還在找尋那段深藏在心底的話語
But Im still looking for the talk shut in my heart
ビルボードの上 雲の隙間に
小さな点滅を見送った
ここにいると教えるみたいに
遠くなって消えていった
在廣告招牌上方那雲朵的縫隙間
Above the billboard in the gap of the clouds
目送著那渺小的燈光忽明忽滅
I saw off the small blinking
彷彿告訴我你在這裡似地
It seemed to tell me you are here
然後漸行漸遠地消逝而去
But it became far away and then disappeared
不意を突かれて思い出す
些細な偶然だけ 鍵にして
どこか似たくしゃみ 聞いただとか
匂いがした その程度で
我突然地想起什麼
I recall of something suddenly
光是細微的偶然記憶都是關鍵
But even a trivial accident can be a key
像是不知在哪裡聽過類似的打噴嚏聲之類的
Something like the similar sneeze I heard somewhere
那種程度就足以讓人感受到氣味
I can smell it at that level
臆病で狡いから
忘れたふりをしなきゃ
逃げ出しそうで
用膽小當理由是狡猾的
Being coward is cunning
我必須假裝忘記才行
Ive got to pretend to forget it
似乎就要逃脫出去了
I seem to run away
例えば未来 変えられるような
大それた力じゃなくていい
君のいない 世界の中で
息をする理由に応えたい
假使未來可以改變的
If the future can be changed
不是巨大的力量也無妨
It is fine even without the outrageous power
即使在沒有你的世界中
In the world without you
我也想要回應活著理由
I want to respond to the reason why I live
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことがあるだろう
在我內心深處殘留的那一處碎片
The fragment remaining deep in my heart
即使在歲月流逝裡也不能消除
couldnt be erased even as time goes by
我用乾渴的喉嚨聲嘶吶喊著
I strained my voice with the withered throat
這樣總有一天也會有想傳達給你的心意吧
Then someday there would be something I want to convey you
それっぽい台詞で誤魔化した
必要に応じて笑ったりした
拾わなかった瞬間ばかり
どうしてこんなに 今更いちいち眩しい
用那樣的台詞讓人誤解
Those lines were deceiving
必要時就笑著應對
I tried to laugh as necessary
不過就是被遺落的瞬間而已
Its just the moment I lost
為何此刻它卻更加耀眼
But why is it even more dazzling now
この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える
這條街道隱藏著我的住處
The street is concealing my place
那些被排擠的人們
People being left out
成列地排著隊伍等待答案中
wait in line for the answer
而我該如何拯救我自己呢?
How could I save myself?
僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことが
在我內心深處殘留的那一處碎片
The fragment remaining deep in my heart
即使在歲月流逝裡也不能消除
couldnt be erased even as time goes by
我用乾渴的喉嚨聲嘶吶喊著
I strained my voice with the withered throat
這樣總有一天我想傳達給你的心意...
Then someday I would like to convey something to you
失くしたくないものがあったよ
帰りたい場所だってあったよ
君のいない 世界の中で
君といた昨日に応えたい
我曾有不想失去的東西啊
There was something I dont want to lose
也曾有想要回去的地方啊
There was a place I want to go back
即使在沒有你的世界中
In the world without you
我也想要回應與你共度的昨日
I want to respond to the time I was with you yesterday
飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
鮮明に繰り返す 君の声が
運んできた答えを まだ
しまっていた言葉を 今 探している
猶如粉飾過的古畫一般
Like a decorated old painting
在時間已停止的記憶中
In the memory where time stopped
你的聲音如此鮮明的反覆著
Your voice repeats so clearly
我至今依舊在找尋你曾帶給我的答案
Now Im still looking for the answer you brought for me
還有那段深藏在心裡的話語
and the talk shut in my heart
下一則: 歌詞中譯~My Girl(我的女孩)~Oskar Cyms