**********************
1930年7月,在拍完第二部英語有聲片[Romance]後,嘉寶投入[Anna Christie/安娜.克莉絲蒂/飛絮沾泥]德語版的拍攝.
嘉寶雖沒學過德文,但與瑞典語相近,因此常說,所以對她不成問題.
在有聲電影的早期,好萊塢片廠使用相同的佈景甚至有時相同的服裝製作一些電影的外語版本,而母語人士通常會替換部分或全部原始演員。
劇情基本上與英語版相同.
德語劇本由Frank Reicher負責,對話由Walter Hasenclever編寫,
大部分內容都非常接近Frances Marion的英語原版改編。
德語版由比利時Jacques Feyder執導*攝影師沿用威廉·H·丹尼爾斯。
但大部分工作人員不同。
Finn Ulback剪輯.Cedric Gibbons藝術指導.
Adrian服裝設計。Douglas Shearer音響工程師.
大部分電影佈景均沿襲英文版。
主角:嘉寶掛頭牌──唯一片名之上,名字大於他人
要角: Theo Shall,Hans Junkermann,
嘉寶好友Salka Viertel ,Herman Bing (uncredited)
嘉寶是唯一出現在兩個版本中的演員,且看起來明顯不同。
據報道,尼爾斯阿瑟的名字在可能的合作明星名單中名列前茅,
但贏得德文版男主角的任務的是一位相對默默無聞的Theo Shall。
Rudolph Schildkraut 原本打算扮演克里斯這個角色,但他在拍攝過程中去世,由Hans Junkermann接替。
嘉寶飾演安娜,Theo Shall、Hans Junkermann 和Salka Viertel飾演馬特、克里斯和瑪緹。
嘉寶著名的第一句台詞變成了“Whisky – aber nicht zu knapp!” (威士忌,但不要太淡)。
德文版於1930年7月和8月拍攝.共花20天.
英+德語版共花39.6萬元成本.
德語版在1930年12月22日在德國科隆全球首映.
廣告為:‘GARBO SPRICHT DEUTSCH/嘉寶說德語了!’
2月19日在瑞典推出.
1931年1月5日在美國上映.
本片除了英文版和德文版外(皆由嘉寶主演),還製作了帶字幕的無聲版。
英語版和德語版的總分配票房為 1,499,000 美元(rentals),在北美收入 1,013,000 美元,其他地區收入 486,000 美元,利潤 576,000 美元。
這是成為嘉寶迄今利潤最高的影片
也是1930年美國票房第五受歡迎的電影。
評論家認為葛麗泰的德語有點“粗魯”,但總的來說,電影對話比英語版本更流暢,也沒有那麼悲情。
嘉寶本人在第一部電影的聲音製作中打破僵局後,表現得更加輕鬆,在一些場景中開懷大笑。
事實上,嘉寶的態度肯定是由她的好友Salka Viertel扮演瑪蒂這個角色造成的。
Viertel比在原著中扮演相同角色的Marie Dressler小幾歲,並給這個角色帶來更多的溫暖和脆弱。
嘉寶表明本人更喜歡德語版,曾聲稱這是她最好的表演.
下一則: [經典女星34]好萊塢影壇神話傳奇巨星──米高梅女皇──‘明星中的明星’──瑞典冰山美人[葛麗泰.嘉寶](36)
-
明代風水建築──八角七層空筒樓閣式磚塔──海南文昌[斗柄塔]
-
義大利作曲家[葛塔諾.董尼采蒂]的未完成作品+[馬泰奧.薩爾維]─[Le duc d'Albe/Il duca d'Alba/阿爾巴公爵]
-
匈牙利流行搖滾巨星[卡蒂.科瓦奇]──硬式搖滾/流行搖滾──[Az Add már, uram, az esőt/先生,給我下雨吧]
-
美國黑人創作歌手[崔西查普曼]──當代民謠/鄉村/民謠搖滾/抒情曲──[Baby Can I Hold You/寶貝我可以抱你嗎]
-
美國歌壇天后[芭芭拉.史翠珊]&加拿大歌手[保羅安卡]的交集──軟式搖滾──[Jubilation/歡騰]
-
美國歌壇巨星[芭芭拉.史翠珊]──古典流行/傳統流行曲──[The Minute Waltz/短小華爾茲]