
台灣動感巨星[歐陽菲菲]&美國舞曲天后[唐娜桑瑪]&香港巨星[譚詠麟]的交集──迪斯可名曲──[うわさのディスコ・クィーン/迪斯可女王]
《うわさのディスコ・クィーン》
詞/曲:伊藤薫
─────────────────
作詞:林煌坤 作曲:Kaoru Ito 編曲:鍾興民
呼呼呼 好個Disco Queen 她舞的渾然忘我
呼呼呼 好個Disco Queen 她忘了 人間還有什麼是憂愁
擺一擺頭 搖搖你的手 所有煩惱都在你的腳下溜走
跳跳探戈 跳跳哈唆 不如來跳Disco
它花樣最多 它可使你忘卻煩惱
它可使你得到快樂 你說還有什麼舞步 像它這樣富有節奏
使你感到感到一身靈活
呼呼呼 好個Disco Queen 你看她多麼快活
呼呼呼 好個Disco Queen
只因為她喜歡跳跳Disco(只因為她喜歡跳跳Disco)

1970年代後期 迪斯可襲捲全球
幾乎所有藝人或多或少都會嘗試這種時興曲風
當時歐美歌壇最紅的是被稱為‘迪斯可女王’的唐娜桑瑪
無論年紀 冶豔外型 動感曲風 台灣動感巨星歐陽菲菲與其有不少相似處
日本唱片公司看準這點 打算將她捧成亞洲的‘迪斯可女王’
1979年7月 近30歲的歐陽菲菲發行了名為[うわさのディスコ・クィーン/迪斯可女王]的單曲
這是一首節奏輕快活潑的迪斯可舞曲 菲菲的詮釋奔放又帶點狂野
相當符合歌曲想要表達的精神(而且菲菲的英語咬字也比日本人標準很多)
可惜此曲只賣2~3萬張(名次不知 但應該不會太高)
比較一提的是 [うわさのディスコ・クィーン]B面歌曲就是後來重新發行
成為菲菲最有名的代表作──她二度登上日本單曲榜后座的[Love Is Over]
[うわさのディスコ・クィーン]的中文版[迪斯可女王/的士高皇后]在台灣反應較高
後來香港巨星譚詠麟還將其翻唱成粵語版[我愛Disco Queen]
不過個人覺得日文版演繹較佳 較能體會到主角想用迪斯可甩掉煩惱的感覺
Anyway, 無論中文版或日文版 [迪斯可女王]都是歐陽菲菲最著名的迪斯可代表作
日文版
https://www.youtube.com/watch?v=MjjfPot_hZA
https://www.youtube.com/watch?v=HJU7dmJ68gg
https://www.youtube.com/watch?v=Aaxyvz7__hg
中文原版
https://www.youtube.com/watch?v=L4rXZG2s7sM
https://www.youtube.com/watch?v=OokhfbdYLIQ
中文新版
https://www.youtube.com/watch?v=aurMhHER75E
-
美國歌壇紅星[南西辛納屈]出道曲──流行曲──[Cuff Links and a Tie Clip/袖扣和領帶夾] -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](17) -
墨西哥樂壇天后[寶琳娜.魯維奧]──流行舞曲/Deep House──[Sexi Dance/性感之舞] -
墨西哥樂壇‘黃金女郎’[寶琳娜.魯維奧]個人出道曲──流行/軟式搖滾/新浪潮/舞曲流行──[Mío/我的] -
阿根廷藝人[安德蕾亞.德.波卡]──拉丁流行/浪漫抒情曲──[El amor/愛] -
[經典女星37]1930年代美國電影巨星+時尚偶像──好萊塢衣著最佳女性之一──銀幕金髮名媛──[康士坦絲.班奈特](12)









