Contents ...
udn網路城邦
推理《道德經》73-1如何帶領不同個性部屬的團隊
2016/11/20 23:24
瀏覽32
迴響0
推薦0
引用0
----
推理《道德經》73-1如何帶領不同個性部屬的團隊
----

1. 這一章可不是小品快作,十足十的帝王術進階課程,需要認真推敲推理。錯字倒是很少,只有第二段“此兩者”三個字完全多餘,尤其“者”已可確認是後人添加的。為了從俗,就先把“者”去掉就好了。翻譯的部分已經很完整,這裏只提出幾個地方補充說明。

2. 這一章完全是一生二這個主題的發揮。老子很明确,將一生二(有人喜歡、就會有人不喜歡)的原因歸諸於人的個性。第一段“殺”和“活”是一組對句,將人的個性做成極端化的對比。你看了,相信你還不得不承認,人性還真就是這麼回事。2800年對達爾文的遺傳學而言,只是一眨眼的功夫,古今人性還是一樣、沒變的。

3. 第三段提出4種帶領部屬的原則,古今一體適用。當你仔細揣摩,就會發現老子其實刻意避開了殺與活的差異,這種人也行、那種人也行,意思是兩種部屬都要用,混在一起用。老子才不會建議把一種人廢了、只留另一種人的。人才選拔這麼辛苦、最後還要實習多年、以救命糧“嗇”的多寡定輸贏,如果這時還建議依個性除以2,丟掉一半,這,腦袋傻了吧?

4. 第四段以撒網比喻施政。疏失疏失,疏就會失是常態。如今“疏”為什麼辦得到“不失”?一定是有彈性能變化。為什麼能變化?因為部屬都能聽令行事。為什麼都能?這就回到政策經手人(不同個性就會有不同結果)的現實。老子說,不論哪種人加入團隊,只要攜王你采用第三段的方法,就能駕馭自如,通通是你想要的結果!

5. 第二段“此兩或利或害”是最難翻譯的地方。利害是指辦事成功失敗、同時也扣緊殺活兩種辦事的人。或利或害則有一種出乎意料的語氣,原因當然是不會、不懂、疏漏、做不到啦,所以“隨意放在一起”是本句翻譯的亮點,要不然來龍去脈就接不住了。

6. “是以聖人猶難之”是個加強用語,戴個大帽子叫你照做的把戲,絕不是比較用語,翻譯成“所以聖人也很難處理啊”那就沒戲了。要翻譯成“明知不算難也當做很難,謹慎處理”,就對了。

7. 老子非常重視“一生二”這個概念,兩極化的這個概念,尤其在老子的文字裏,隨時出現,隨時在提醒我們注意。第40章提出農民對政策的反應是負陰/抱陽,43章天下之至柔/至堅,45章燥勝寒/靜勝熱,46章天下有道/無道,49章善/不善吾信之,58章其政悶悶/察察,65章以智/不智治國,69章抗兵相若哀者/不哀者,一直到73章提出殺/活兩種部屬,一生二的範圍包括農民、庶民、部屬、諸侯,甚至天子,無一不是一生二,意思是只要是個團體,就像一把折扇,從行為上(個性使然)你能分出兩種極端,剩下的人在當中遊走,不影響大局。同學們,當你面對一個團體,隨時就能看出針對某事的兩極位在哪裏的話,恭喜你,你就是老子要找的人了。

----
發表迴響

會員登入