NOTARY PUBLIC
英文公證書的花樣比力規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中間翻譯這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,示意to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他來曆及含義。公證書正文應和地名相隔三行翻譯
本文出自: http://blog.xuite.net/nathan6666/blog/30035073有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢天成翻譯公司02-77260931
IN WITNESS WHEREOF翻譯社 I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
印度文口譯薪水翻譯社OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA
------
碩博翻譯社建立於1985年,積累近二十餘年翻譯經驗,采集精曉世界各國說話專業翻譯人才,譯者皆具國表裏碩士級以上學位,精譯英文翻譯、日文翻譯、論文翻譯、公證翻譯等世界列國各類專業範圍,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合所有電腦一向作業。
------聯邦馬利安納群島公證書
------PROVINCE,
碩博翻譯公司創設至今年歷史,已成為翻譯界中首屈一指最具專業品質的翻譯社。本翻譯社歷年來長時候與公家機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、貿易公司、學術單位、文化事業…等馳譽企業單位合作,供給最專業、敏捷及準確化的辦事品質,力爭「信雅達」最高境地,不管在翻譯品質、速度及價錢上,皆可替貴公司供應最完美的辦事。
---年---月---日
2、國內通用的公證書格式
經查,上述兩邊當事人的簽定合同的行為相符《中華民國民法公則》第xx條的劃定,合同的內容吻合《中華民國------法》的規定翻譯
公證是國家公證機關根據功令的劃定和當事人的申請,按法定程式證實法令行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟勾當翻譯公證書應包含的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根底情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國家公證機關依照司法的規定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法律意義的事實和文書的真實性、合法性的非訴訟運動翻譯
------翻譯社 COMMONWEALTH)
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社
英文翻譯:
(Signature of the Notary)
NOTARIAL CERTIFICATE
------合同公證書
公證員(簽名)
On this ----day of ----, 20----, personally appeared before me Mr. ------翻譯社 acting on behalf of ------(full mane of the corporate body)翻譯社 and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.
It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".
------
( )字第----號
On this ---- day of ----翻譯社 20----, personally appeared before me ------ and ------翻譯社 known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
--------
ss. ACKNOWLEDGEMENT
茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------和------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)------於---年---月---日,在---(地址或本公證處),在華頓翻譯公司的面前,簽定了上述《------合同》。
1、國外利用的公證書花式
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
公證員(簽名)
茲證實------和------於---年---月----日,在我的面前,簽定前面------合同翻譯經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自願實驗的。
中英對照公證翻譯類法律文書樣本
經濟合同公證翻譯~英文翻譯
---省---市(縣)公證處
( ) Zi翻譯社 No----
文章來自: http://blog.udn.com/sancheufly164/111113393有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
限會員,要發表迴響,請先登入


