Contents ...
udn網路城邦
【測試】實際用PixelBuds+Google翻譯與外國人對話偶然會有搞笑翻譯…
2018/09/19 12:11
瀏覽83
迴響0
推薦0
引用0
英文翻譯法文成效發現,樞紐其實不在耳機,而在Google翻譯(廢話XD),
#Pixel Buds重點其其實Google Assistant


有關。
益處是翻譯成功會更加接近真實的語句

Nanako0625 wrote:

erta68 wrote:
挺有趣的...
Nanako0625 wrote:
滿有趣的 感謝感動分享
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=5339790有關各國語文翻譯公證的問題迎接諮詢華碩翻譯公司02-23690932
我們在之前簡單測試過Google的Pixel Buds耳機,後來我們更實際找了外國人來加入測試,看能不克不及真的各講各的說話,但一來一往順遂的對話翻譯

很有趣的測試
是的..
1. 跟Google翻譯上某個外語的翻譯能力好不好,
2. 翻講出如何的句子比力翻譯
3. 發音有無正確辨識

google而今的翻譯不再是之前的逐字翻譯
但是若是失敗的話,就會泛起很神奇的翻譯

這裡測試的是西班牙文跟韓文,看來太長的西班牙文會翻得不好,然後韓文的語法對今朝的Google翻譯來講,還比力難天然翻譯。
但這裡想出格提示的是,若是單看Pixel Buds這個耳機,它的重點該當是讓翻譯公司在耳朵裡利用Google Assistant語音助理,翻譯只是個中其中一項,更大部分的功用該當是讓翻透過自然語音,就可以夠獲取原本要拿起手機查詢的資訊。


#還是要把外文練好卡其實
Nanako0625 wrote:

假如真的能在改良的話 真的是很方便耶 出國去就少一樣擔憂的器材了

而是透過機械進修去比對資料庫的字句
請問妳是影片中女主角嗎 小惡魔編輯嗎
然則也不是完全正確的語意
很有趣的測試
華頓翻譯公司們在之前簡單測試...(恕刪)

妳有臉書嗎
翻譯
看了影片發現翻譯的內容只是委屈正確(韓語部門,西班牙語我不會)
但是還是需要靠一些猜想
法文翻中文翻譯社
Nanako0625 wrote:
然後,想利用Google翻譯對話時,只要一支手機就行了,點擊畫面上的麥克風,就會啟用雙向對話模式,Google翻議會主動聽取兩種措辭做翻譯,沒需要勞煩對方也拿出手機翻譯


本文來自: http://blog.udn.com/rogersoau5s/113775948有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入