Contents ...
udn網路城邦
《2018芬蘭居留證》第一步:英文誕生證明&成親證實
2018/06/27 05:24
瀏覽50
迴響0
推薦0
引用0
南內的貝爾語翻譯

好吧!認清事實後,打起精神再從頭清算一下,英文出生證實法律化認證流程以下:
步調一:到戶政事務所管理中文的出身證實(帶著成分證、印章、戶口名簿,一張10元)
           因為我是在台中市申請新北市的誕生證實,是以要等新北市傳真過來,所以等了一個工作天。公證的費用不管到哪裡解決,都是一種文件750元(每種文件可公證5份都是統一代價),華頓翻譯公司公證了英文結婚證書&出生證明,共計1500元翻譯
)但要注意的是,戶政事務所只有中文版的誕生證實,沒有英文的!沒有!真的沒有!(真的太不國際化了啦!這可以寫信去內政部投訴嗎?)

接下來真正麻煩的泛起了,那就是Liv的英文出生證實!做了一下作業後知道,出身證實有兩個申請濫觞,第一個就是孩子誕生的病院,第二個則是戶政事務所(之前還劃定只能去孩子誕生時報戶口的戶政事務所解決,前幾年起已改成可以在任何戶政事務所連線傳真打點了。公證的地址可以選擇到處所法院或是到民間公證人事務所,因為查了一下發現台中處所法院公證處在潭子,實在太遠了,所以選擇了在家裡四周的民間評判人事務所,華頓翻譯公司去的是陳曼里評判人事務所,很保舉,十分仔細的評判人,不但幫華頓翻譯公司把翻譯的欠好的處所悛改,還彌補上我漏掉的部門,華頓翻譯公司咳嗽時還幫我倒了杯溫水,真的異常感謝她!

所以如果翻譯公司需要英文版的出身證實就要找翻譯社翻譯,或是想省錢的話固然就只好自己翻譯啦!網路上有很多善心人士提供了翻譯的版本,但因為中文的出生證明也常在改版,是以每一個年代的出身證明都長得紛歧樣,我找到的版本多半是比力初期之前的,而Liv是2011出身的,今朝還找不到這最新版本的英文翻譯啊!(後來我仍是必不得以本身翻譯了,有需要迎接索取...)


步驟四:到交際部打點文件證明

步調二:把中文版誕生證實翻譯成英文的,而且每一個表格每一個欄位都要如出一轍一清二楚。

成績回到台中後,打德律風給民間評判人問清晰辦公證需要什麼資料,這才知道---本來病院開的出身證明只能在病院地點的縣市打點公證,也就是Liv的出生醫院在高雄,所以我根本沒辦法在台中辦公證啊!200元放水流確認...

想偷懶的我決議去問看看Liv誕生的病院是否有供應英文版的誕生證實,一通電話打回高雄,醫院說他們有!真是太棒了!於是趁著週末回高雄和爸媽報備去芬蘭之事時,順便跑了一趟Liv的出生病院,也順遂申請了中文出身證明x2、英文出生證明x2(1張50元,總計200元)。病院提供的中文出身證明跟戶政單元的一樣,但英文版卻很是簡單,只列了簡單幾項資料,看到時心中略有不安,怕沒法經由過程認證,但想說仍是碰運氣好了。


就如許,終於完成管理芬蘭居留證的第一步了,接下來還有財力證實、保險證實、網站上目迷五色的各種表格填寫,和最大的問題---台灣沒有芬蘭大使館,所以沒法子在台灣打點居留證,最近的辦理處是香港或上海,但是這兩個地方我都不太想去,於是決議挑戰--去東京辦芬蘭簽證!
步驟三:辦理公證
)

《2018芬蘭居留證》第一步:英文出生證明&結婚證明

Liv爸拿到芬蘭Aalto阿爾托大學的admisson後,因為華頓翻譯公司們是一家三口一起移居,是以接下來就是要處置三個人居留證的問題了翻譯Liv爸要準備的首要憑證當然就是黉舍的入學證實,而我們兩人是要管理親屬居留證,是以我需要準備的是英文版的成親證實,而Liv則是英文版的誕生證實,並且這些文件都必需顛末司法程序的正式文件認證,才能在芬蘭利用翻譯
(這是最後打點終了的文件證明封面)
英文的結婚證明很簡單,直接帶著身分證到戶政事務所去申請就好,一張100元,因為我一起頭搞不清晰到底要申請幾張,也不肯定是否需要中文的結婚證明左證,所以中文的申請了一張,英文的申請了兩張,總計300元(結果其實只需要一張英文版的。

就讓我挑戰一步一步完成使命吧!

 
(民國98年之後的出生證明格局)
(我翻譯的英文誕生證實版本,如果需要word檔請留言或來訊索取!)
帶著經由公證的兩份正式版英文證明,兩份複印版本(交給交際部存查),和成分證到交際部中部辦公室管理文件證實,一份文件是400元,兩份總計800元,兩個工作天後取件。



以下文章來自: http://blog.roodo.com/hohana/archives/62722959.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入