●『駐』足
停下腳步。
駐,停留的意思,如『駐外使節』。時常看到人將它錯寫成了『「佇」足』。
佇是久立的意思,如『佇立』、『佇候』。
來到『宜人』的風景區,停步觀賞的時間隨人所愛,可長可短,沒規定非久立不可啊!
●『宜』人
你大概注意到在上個詞解裡頭我用了『宜人』兩個字。
宜,適合的意思,宜人就是適合於人的心意,如『景色宜人』。
這是個常用詞,不過錯寫為『景色「怡」人』的卻佔了大多數。
怡,和悅、喜樂的意思,如『心曠神怡』、『怡然自得』。
將『怡人』作公司行號名稱的到處都看得到,拿來當形容詞用卻不適當,何況辭典裡也沒有這個詞,提供給大家參考。
●氣『急』敗壞
上氣不接下氣,狼狽不堪的樣子。常用來形容慌張或頹喪的神情。
有些人會將它誤寫作『氣「極」敗壞』。事實上是:呼吸急促也好,生氣到極點而脾氣暴烈也罷(如《紅樓夢˙第八十回》:『後來金桂氣急,甚至於罵,再至於打。』),用的都是『氣急』,而非『氣極』喲。
●兵『荒』馬亂
形容戰爭所造成的混亂景象。
荒在這裡是忙亂的意思,與『慌』通,但是一般並不寫作『兵「慌」馬亂』。這是我們要注意的地方。
●『躬』逢其盛
親身參與某一件盛事。
躬,親自,如『事必躬親』(凡事都親自去做)。
時常看見人寫作『「恭」逢其盛』、『事必「恭」親』。恭,是恭敬的意思,若是寫成這樣,兩者的意涵就明顯不同了。
●撒˙灑(洒)
撒、灑當動詞用的時候指的是東西散落或傾倒,一般的區分是:
物件有固定形體的多使用『撒』,如『撒豆成兵』、『撒種』、『撒鹽』。
沒有的則用『灑』,如『湯灑了』、『灑掃』、『東風灑雨露』、『陽光灑下來』。
有廣告詞寫作『年關沒現金,財神「灑」紅包』,用字並不妥當。
※至於『撒謊』、『撒尿』、『撒腿』的撒讀ㄙㄚ音,是發出、散出、放出的意思,跟讀作ㄙㄚˇ音的解釋並不相同。
●洛杉磯˙落磯山
『洛杉磯』是美國西岸最大的城市;『落磯山』是北美洲最大的山脈。因為字音字形的相似,以至於各式各樣的錯寫如『落杉磯』、『落山磯』、『洛磯山』、『洛機山』常會出現在文章裡。它們既經教育部國立編譯館作成統一譯字,就不必另作翻譯,徒增困擾!
●『擅長』跟『善於』
『擅長』跟『善於』意義相似,都是在某方面具有特長的意思。
擅,精於、專於、善於,如『擅繪畫』、『不擅言談』。
善,擅長,如『能歌善舞』、『英勇善戰』、『善與人交』。
●恭『喜』發財˙恭賀新『禧(ㄒㄧ˙ㄒㄧˇ)』
都是過年祝賀的吉祥話,不過用字略有不同。
喜是指值得高興的事,如『喜事』、『賀喜』。
禧,福也,吉也,如『鴻禧』、『新禧』。
有些賀年卡或春聯上寫著『恭「禧」發財』、『恭賀新「喜」』,其實都不對。想想看,『慈禧太后』的尊號如果稱作『慈喜太后』,雖然多了分喜氣,卻少了貴氣與福氣,那就不是老佛爺囉!
限會員,要發表迴響,請先登入