精選
恨中錄 1805-1 鄭炳說加註本與漢字+韓文助詞手抄本之比較
2021/04/23 06:07
瀏覽3,830
迴響0
推薦38
引用0
鄭炳說加註恨中錄(譯自古韓文手抄本)
惠慶宮洪氏 著
鄭炳說 譯註 加註部份以[]標示
筆者補充部份以〔〕標示
第一部 我的丈夫思悼世子(1805年回憶錄)
1762年[景慕宮(思悼世子)之死]是千古所無之變.
正祖1776年即位前上疏英祖
“請刪除《承政院[王的祕書室]〔日記〕》中[那天]的記錄”
因此, 記錄被删除了. 這是正祖的孝心, 對那天的事被眾人隨便觀看〔感到哀痛〕.
那天的事已經過了四十多年, 知道事情經過的人幾乎都死了, 趁機追逐利益享受災禍的人會歪曲事實, 悖亂視聽。
有些人說: “景慕宮沒有病, 英祖聽到大臣們的詆譭後, 做了那個處分.”
還有其他人說: “英祖沒有想過使用米櫃, 而洪鳳漢等人卻將米櫃帶進來, 終於發生了無法收拾的大事.”
從而擾亂了正祖的聰慧. 正祖英明, 經歷時年紀雖小[只有十一歲], 卻是親眼所見,
以上內容為
漢字+韓文助詞手抄本, 圖2003~2004
英譯本241頁
鄭炳說加註本P.19~P.20第一行
1805年回憶錄開始
2003
― 241 ―①
壬午禍變 千古所無之變
先王 丙申初 英廟 上疏
政院日記 洗草 消滅其文蹟
以先王之孝思 哀痛其時之事 眾人 盡為褻看者也——
― 241 ―②
年代既久 事蹟 無有
其間 貪事樂禍之輩 變亂此事實 眩惑聽聞
或以為 景慕宮 本無病患 英廟——聽譖言而下此處分
或以為 英廟——所未思之一物 臣下獻之 至於罔極之境
2004
[眩惑先王聖聰]〔古韓文本無此句〕
― 241 ―③(未完)
先王英明 其時雖冲年
盡為目覩之事
1805-1
http://blog.udn.com/michael181/125474953
你可能會有興趣的文章: