猶記得,兒時與大人走在街上,或中學時擠在公車上,一聲「借光!」,人們向著聲音看去,接著往街旁靠了靠,車上人群暫時更擠了擠,讓出個空來。
現在「借光!」已然不再行走在口語的道路上,但感覺上「借光」聽來大方敞亮,「借過」就得看人語氣了,有些語氣像求人給個方便,太囁嚅,但有人卻是一股「欸,擋到我路了!」的氣勢,也或許因此現在才多了「不好意思」,或是「麻煩」,先行在「借過!」之前吧。
順便再說個以口拆字的事,以前那「耳東。陳」、「木子。李」,現在大概還能普遍性的懂,俺有回也是拆字來說明是哪個字,「寶蓋頭」的「宀」,對方就不懂了,那好吧,俺就又再去借了別的字,拆了取能用的,然後又拆了另一字,去掉不用的,然後在嘴裡一拼,結果對方還是沒能懂,那兩字就像戲中的路人甲、路人乙,被白折騰了,最後沒收錄進去。
兒子的名字裡有個「亦」字,多年前家人介紹出生未久的兒子,用「亦是亦非」來說是哪個字,俺當下心頭一顫,有人這麼不正向的報自家人名字的?
「亦師亦友」、「有為者亦若是」,不是挺正向。
後來有回連「人云亦云」都出來了,那會兒孩子還未能識字,若已習字兩、三年了,必然曉得他爹心頭當下已然著火了。
有些字在現今,不只道不清,大概也寫不明了;電腦會自動拼字、差點意思的手寫也能被手機矇對!只怕連倉頡都要說句「俺娘的,真是太神奇了」,是吧。
若要真拿隻筆在紙上寫,對一些筆劃多又少用的字,曾攢了些國文底子的,大概在浸淫網路生活多年後也可能會是霧裡看花,而底子稍差的,可能就與瞎子摸象差不多了。
- 5樓. Flying Eagle2026/04/05 16:53
我想到的也是劉亦菲。對現代人,尤其是年輕人,用明星的名字大概溝通效果最佳了。
借光,我好像沒聽過耶!最常聽的是借過一下。
早年老外省人仍多時,較常聽到借光。以明星的名字來借字,也是一個方式,但只怕,對年輕人來說,劉亦菲也許不是他們熟悉的明星囉。
不能正經 於 2026/04/06 04:37回覆 - 4樓. blue phoenix 鄭習會以後呢2026/03/27 06:18哎呦 看到上面的留言,簡直暈了。用電腦打字就會常發生錯字而不自知,而中文不好的人大概也就因此積非成是了。😂
blue phoenix
你是用注音輸入吧,手速快過鍵盤回應,有時會如此,我打倉頡時也偶會發生被鍵盤回應過慢而拆成兩字。 不能正經 於 2026/03/27 07:45回覆 - 3樓. 新天新地2026/03/27 03:45這也是沒辦法的! 很多文化,很多東西,甚至是語言,一代不如一代。用字精確是有效溝通、避免誤會的要件,所以中文根基的培養,應要更加重視。 不能正經 於 2026/03/27 07:43回覆
- 2樓. 安歐門2026/03/26 10:43
自從「三隻小豬」也算成語之後,台灣中文教育已經毀掉一半,
如今台語火星文(中文注音台語)成了主要語文,正統中文完全毀了。
年輕一輩不要說成語,普通中文都說不清楚,還很自傲火星文。
「有朋自遠方來,不亦樂乎。」的「亦」,這句應該還很普遍。
- 1樓. blue phoenix 鄭習會以後呢2026/03/26 06:41劉亦菲的亦,保證年輕一代聽得懂。你啊輕世代的中文程度真的很糟,幾年前我家小姪女居然聽不懂我說的成語,還告訴我她從來沒聽過她的朋友用過我。😮💨
blue phoenix
現在還有個習慣會影響到原本中文語彙,就是太常引用日文漢字的習慣,中文底不夠,大概就也把這些當做《中文》,於是常見於文青的筆下,以及大多小年輕的口語之中了。 不能正經 於 2026/03/26 12:28回覆













