Contents ...
udn網路城邦
春分談莎岡《日安憂鬱》數位再現(日常文學旅遊)
2026/03/14 17:00
瀏覽710
迴響0
推薦42
引用0

春分談莎岡《日安憂鬱》(Bonjour Tristesse)數位再現

(Daily Literary Armchair Travelling)

 

 

 According to the French word tristesses meaning, it refers to sadness, nostalgia, melancholy... Here, it conveys a kind of sad mood which is hard to pass during that time (17 years old).                       

莎岡(Franscois Sagan) 的少女成名作《日安憂鬱》(1954),改編成電影喜鬧劇(1958)後,2008年再度以數位科技彩色重新播映。電影中, 

 

南法蔚藍海岸的海水, 度假別墅,

 

和如詩的松林...., 都讓人錯以為是山林女神(Nymphs)來此棲息嬉玩, 甚至聯想到法印象派畫家雷諾瓦的畫作, 描述日常眾神祇(希臘羅馬神話)飲酒歡悅的場面,

 

而且, 因著神祇都有命定的人格缺陷(flaw), 故趨向悲劇, Anne 的落海, Cecile的憂傷悲泣....都是. 

 

 

Modern digital republication to resurrect Boujour Tristesse by F. Sagan, whose image as "cool girl"; is at once popular among those social medias, such as microblogging; and having been fimiliar by millennial-oriented bookish adolensents.

 

This family-like little novel apparantly shows its weakness (by film), and the authors immatural literary writing skill.  However, Bonjour Tristesse has got much affection among the readers, and receives the Criticism Award with an extreme number of money.


有誰推薦more
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:散文
上一則: 生態公園晚景(Stacation)
下一則: 馬年小陽春賞河津櫻

限會員,要發表迴響,請先登入