Contents ...
udn網路城邦
童書編輯看2011台北書展〈上〉
2011/02/20 22:19
瀏覽520
迴響0
推薦5
引用0

臺北書展結束了,關心的朋友紛紛詢問,業績如何呀,活動可有人捧場?心裡也懸著應該將這幾天的心得寫出來,但農曆年加上書展耗去大半個月,二月能工作的日子太少,該出的書還是得如期推出,還有書展前後與國外出版社的會談資料整理,真巴不得自己是千手觀音呀!

六天書展裡,前三天幾乎都在一館活動,除了參加與國外出版社事先排定的會議,也撥空參加了兩場編輯力專業場聽講。這三天的行程,幾乎都是從早上九點的早餐開始,然後以晚餐收場。因為一些國外參展的版權人員,已經成了認識多年的朋友,大家難得在台灣相聚,總要盡盡地主之誼,並且在緊湊的公務會談之外,尋找一段較為輕鬆的時光。

今年韓方出版社依然擺出大陣仗,邀約非常積極,也有多家版權代理與會。只是台灣市場小且密集,對於韓國各家相似度極高的出版品,實在沒有勇氣下手;偶爾相中一兩本,想要索取樣書,對方卻言明這是一系列的規劃,必須全系列簽下。由於工作的出版社沒有直銷部隊,不擅於套書的行銷模式,只得放棄。不過並不遺憾,老實說這次對韓國書並未留下太多深刻的印象,反而想藉機尋求自製書有無授權韓國出版社的機會。去年我們成功售出了三本韓文版權,希望今年也有好成績。

 日本出版社今年來的也不少,除了往年常見的熟面孔,偕成社和童心社今年也與會了,不過大概是我過去一年裡已經跟他們見過了三次面,能看的新書品種不多,所以著重在保持友善的關係,希望有助於鞏固未來合作的信任度。

 法國在台協會這幾年來推廣法國文化不遺餘力,這次除了邀請畫家奧立維.達列克訪台,參展的出版社也多,尤其是幾家以繪本見長的出版社,他們的作品真讓人驚艷,雖然有些題材不見得合適推出中文版,但用色和構圖,很能吸引讀者的目光。奧立維.達列克這次的訪台相當成功,他的簽書會始終排著長長的人龍,連他自己都忍不住納悶:「你們台灣的讀者都這麼熱情嗎?」不過連續四天緊湊的行程,恐怕也快把他操壞了。

 澳洲在台商務辦事處這四五年來對於引薦澳洲出版品也非常積極,每年也都會邀約繪者或作家在書展期間訪台,並且主動與出版社聯繫,安排會議。因為他們的積極作為,與澳洲的版權合作效率非常高。這是台灣出版社可以多多利用的管道。

 如果要頒發這次書展最佳的攤位設計,我大概會投給芬蘭一票,全館包括桌椅都用紙製品的設計,很有吸睛效果,也跟「綠色芬蘭」的形象緊密連結。芬蘭文學學會的人這次已經是連續第二年專程與會了。芬蘭有心將國內作家推向世界,很多作品都有英譯稿,方便外國出版社試讀。台灣這幾年強調文創產業,兒童書文化隔閡最少,加上有圖像輔助,在所有的出版品中最容易走出去。只是童書出版社規模不太,沒有餘力或人力將自製品譯成英文。或許文建會也可以仿效芬蘭的積極做法?

 

有誰推薦more
發表迴響

會員登入