精選
Excerpt:《新譯永井荷風:江戶藝術論》
2020/12/14 04:30
瀏覽398
迴響0
推薦4
引用0
Excerpt:《新譯永井荷風:江戶藝術論》
認識永井荷風是從《荷風的東京散策記》這本書開始,其中一篇〈日和下駄〉讀起來充滿悠然清新的雨後氣息。
之後陸續讀完《地獄之花》、《法蘭西物語》、《美利堅物語》,轉眼已經過了5年之久,這次的《江戶藝術論》真可說是久別重逢。
在〈鑑賞浮世繪〉一文中,永井荷風對於一昧西化的日本社會針砭時弊,而對於浮世繪作品的藝術價值未被國人重視,也不無感傷,這確實是一篇振聾發聵、真情流露的好文。
https://www.books.com.tw/products/0010867508
〔新譯〕永井荷風江戶藝術論:收錄〈鈴木春信的錦繪〉、〈龔固爾的歌麿及北齋傳〉等
江戸芸術論
作者:永井荷風
原文作者:ながい かふう
譯者:侯詠馨
出版社:紅通通文化出版社
出版日期:2020/08/31
語言:繁體中文
本書收錄了〈浮世繪的山水畫及江戶名所〉、〈歐美人的浮世繪研究〉等多篇永井荷風針對浮世繪的介紹與評論,不但涉及浮世繪的興衰、傳承,也論及浮世繪的製作方法、題材種類,甚至創作者、流派,更從中看見永井荷風如何說「畫」,讓讀者儘管不見畫、畫卻如在眼前。透過這一系列永井荷風的藝術論述,得以認識浮世繪在當時、現時的不同價值。
作者簡介
永井荷風(ながい かふう)
1879年12月3日-1959年4月30日
日本著名作家,一八七九年出生於東京。十九歲,荷風師承廣津柳浪,開始學習小說創作;而後拜落語家朝寐坊為師,學習尺八、俳句;二十一歲時,成為歌舞伎作家福地櫻痴的門徒。這些經歷深深影響了荷風的文學生涯。
一九〇一年,荷風讀到左拉的英譯作品後為之傾倒,隔年即創作中篇小說《地獄之花》,並以此聞名文壇,更受到森鷗外讚賞。一九〇三年,荷風到美國學習當實業家,也體驗了戲劇、音樂等各式新鮮的事物。一九〇七年,開始到法國的銀行工作,也看歌劇、聽音樂會。歸國後,寫下以國外見聞為題材的《美國物語》、《法國物語》,帶有西方唯美主義色彩。一九一〇年的大逆事件後,荷風對當時日本社會感到消極,萌生戲作者的意識,轉向創作懷古隨筆及花柳小說,創作帶有江戶情趣、享樂主義的色彩。代表作有《濹東綺譚》、《江戶藝術論》、《日和下駄》等,以及集結數十年的日記的《斷腸亭日乘》。一九五九年因心臟病逝世,享壽八十歲。
【Excerpt】
〈鑑賞浮世繪〉
一
每回窺見我國現代模仿西方文明的狀況,以都市改建為首,遍及房屋、生活用品、庭園、衣服,觀察當代嗜好的普遍趨勢,對於日本文化的末路,不禁使我感到一陣感傷。
……
於是我這才得知,我們現代的社會竟容不得我們現代人置喙。這時,摧毀古蹟及醜化時代,再度引發心中的某種憤慨。那反而成為至高無上的諷刺、滑稽的題材,搖身一變,成了詭辯趣味的中心。然而,鬧劇終究只是鬧劇。再優雅的幫間,仍然只能過著成天用扇子敲頭的生活。我日日努力用心研究這場時代的鬧劇,偶爾,又不得不在心底幻想起過去的清淨生活。欲幻想過去的日子,只得仰仗過去文學、美術之力。是故我冀希於廣重及北齋的江戶名所圖中,遍覽都會及近郊風景,於鳥居派、奧村派的作品中,探尋衣裳的花紋、器具的設計,於天明之後的美人畫中,窺知專制時代疲弊墮落的平民生活,親身感受那股悲哀的美感。
二
浮世繪使我進入渾然的夢想世界當中遊歷。浮世繪如同外國人的稱頌,不僅只有藝術方面的價值,對我來說,更像是宗教,為我帶來精神上的慰藉。
……
三
浮世繪在木刻版印刷的紙質及顏料的造就之下,形成特殊的色調,再加上極小的規模,成了特徵相當顯著的藝術。浮世繪大多印刷在奉書及西之內上,色彩皆如褪色一般淺淡,無光澤,試著與生動活潑的油畫比較色彩,一個宛如仰望光耀奪目的烈日光線,一個猶如昏暗燈籠的火影。油畫的色彩擁有強烈的意義及主張,能反映出製作者的精神,相反地,倘若木刻版印刷那昏昏欲睡的色彩之中,隱含著製作者的精神,應該只反映出專制時代的萎靡人心。
……
四
……然而,不幸的是,我在現代的嶄新作品之中,只能看到類似西方的縮小品或是銅版畫。浮世繪、木刻版印刷不是能補足這些缺陷嗎?一旦都會的劇場推出拙劣的翻譯戲劇,同伙便成群結隊地立刻吶喊新藝術的出現,在官營美術展覽場熱烈地爭論那些下流畫家的虛名,正當猜疑、嫉妒的俗論宛如烈火般燃起時,淅瀝瀝的秋雨逐漸掩去蟲聲,我在郊外寂靜的屋子裡,懶洋洋的午後,並無友人來訪,我獨自一人,悄悄取出浮世繪欣賞,唉,春章、寫樂、豐國猶如將江戶盛期的戲劇表演搬到眼前,歌麿、榮之誘人迷醉於歡樂的不夜城,北齋、廣重則帶人遊歷嫻靜文雅的都市風景。除此之外,我似乎再無撫慰自我之法。
七
……我絕不討厭國人繪製的現代油畫,然而,再怎麼說,歌磨及北齋都比當今的油畫更符合我的胃口,講述著日本婦女及日本風景當中隱含的祕密,只能說在我遇上超越他們的新天才之前,無法輕易地將江戶藝術家拋諸腦後。在不遠的將來,日本都市的外觀及社會的風俗人情,都會全面改變。悲慘地美國化、無趣地德國化。然而,日本的氣候、天文、草木,仍然是黑潮流經的火山地質島嶼,初夏、晚秋的夕陽依然永遠都是猩紅色。中秋月夜的山水,永遠如藍草般靛青。落在山茶花及紅梅花上的春雪,永遠如同友禪圖案的染色般絢爛。婦女的頭髮也是,只要不刻意用鐵鉗將頭髮燙短,永遠都適合以粗齒梳沾水梳理成美麗髮鬢。如此一來,對於存活在日本這座太平洋島嶼的生命來說,浮世繪永遠都會親密地對他們的感情呢喃。浮世繪的生命將與日本的風土共存,永垂不朽。然而,傑出的作品如今已經盡數送往海外。實是可悲。
認識永井荷風是從《荷風的東京散策記》這本書開始,其中一篇〈日和下駄〉讀起來充滿悠然清新的雨後氣息。
之後陸續讀完《地獄之花》、《法蘭西物語》、《美利堅物語》,轉眼已經過了5年之久,這次的《江戶藝術論》真可說是久別重逢。
在〈鑑賞浮世繪〉一文中,永井荷風對於一昧西化的日本社會針砭時弊,而對於浮世繪作品的藝術價值未被國人重視,也不無感傷,這確實是一篇振聾發聵、真情流露的好文。
https://www.books.com.tw/products/0010867508
〔新譯〕永井荷風江戶藝術論:收錄〈鈴木春信的錦繪〉、〈龔固爾的歌麿及北齋傳〉等
江戸芸術論
作者:永井荷風
原文作者:ながい かふう
譯者:侯詠馨
出版社:紅通通文化出版社
出版日期:2020/08/31
語言:繁體中文
本書收錄了〈浮世繪的山水畫及江戶名所〉、〈歐美人的浮世繪研究〉等多篇永井荷風針對浮世繪的介紹與評論,不但涉及浮世繪的興衰、傳承,也論及浮世繪的製作方法、題材種類,甚至創作者、流派,更從中看見永井荷風如何說「畫」,讓讀者儘管不見畫、畫卻如在眼前。透過這一系列永井荷風的藝術論述,得以認識浮世繪在當時、現時的不同價值。
作者簡介
永井荷風(ながい かふう)
1879年12月3日-1959年4月30日
日本著名作家,一八七九年出生於東京。十九歲,荷風師承廣津柳浪,開始學習小說創作;而後拜落語家朝寐坊為師,學習尺八、俳句;二十一歲時,成為歌舞伎作家福地櫻痴的門徒。這些經歷深深影響了荷風的文學生涯。
一九〇一年,荷風讀到左拉的英譯作品後為之傾倒,隔年即創作中篇小說《地獄之花》,並以此聞名文壇,更受到森鷗外讚賞。一九〇三年,荷風到美國學習當實業家,也體驗了戲劇、音樂等各式新鮮的事物。一九〇七年,開始到法國的銀行工作,也看歌劇、聽音樂會。歸國後,寫下以國外見聞為題材的《美國物語》、《法國物語》,帶有西方唯美主義色彩。一九一〇年的大逆事件後,荷風對當時日本社會感到消極,萌生戲作者的意識,轉向創作懷古隨筆及花柳小說,創作帶有江戶情趣、享樂主義的色彩。代表作有《濹東綺譚》、《江戶藝術論》、《日和下駄》等,以及集結數十年的日記的《斷腸亭日乘》。一九五九年因心臟病逝世,享壽八十歲。
【Excerpt】
〈鑑賞浮世繪〉
一
每回窺見我國現代模仿西方文明的狀況,以都市改建為首,遍及房屋、生活用品、庭園、衣服,觀察當代嗜好的普遍趨勢,對於日本文化的末路,不禁使我感到一陣感傷。
……
於是我這才得知,我們現代的社會竟容不得我們現代人置喙。這時,摧毀古蹟及醜化時代,再度引發心中的某種憤慨。那反而成為至高無上的諷刺、滑稽的題材,搖身一變,成了詭辯趣味的中心。然而,鬧劇終究只是鬧劇。再優雅的幫間,仍然只能過著成天用扇子敲頭的生活。我日日努力用心研究這場時代的鬧劇,偶爾,又不得不在心底幻想起過去的清淨生活。欲幻想過去的日子,只得仰仗過去文學、美術之力。是故我冀希於廣重及北齋的江戶名所圖中,遍覽都會及近郊風景,於鳥居派、奧村派的作品中,探尋衣裳的花紋、器具的設計,於天明之後的美人畫中,窺知專制時代疲弊墮落的平民生活,親身感受那股悲哀的美感。
二
浮世繪使我進入渾然的夢想世界當中遊歷。浮世繪如同外國人的稱頌,不僅只有藝術方面的價值,對我來說,更像是宗教,為我帶來精神上的慰藉。
……
三
浮世繪在木刻版印刷的紙質及顏料的造就之下,形成特殊的色調,再加上極小的規模,成了特徵相當顯著的藝術。浮世繪大多印刷在奉書及西之內上,色彩皆如褪色一般淺淡,無光澤,試著與生動活潑的油畫比較色彩,一個宛如仰望光耀奪目的烈日光線,一個猶如昏暗燈籠的火影。油畫的色彩擁有強烈的意義及主張,能反映出製作者的精神,相反地,倘若木刻版印刷那昏昏欲睡的色彩之中,隱含著製作者的精神,應該只反映出專制時代的萎靡人心。
……
四
……然而,不幸的是,我在現代的嶄新作品之中,只能看到類似西方的縮小品或是銅版畫。浮世繪、木刻版印刷不是能補足這些缺陷嗎?一旦都會的劇場推出拙劣的翻譯戲劇,同伙便成群結隊地立刻吶喊新藝術的出現,在官營美術展覽場熱烈地爭論那些下流畫家的虛名,正當猜疑、嫉妒的俗論宛如烈火般燃起時,淅瀝瀝的秋雨逐漸掩去蟲聲,我在郊外寂靜的屋子裡,懶洋洋的午後,並無友人來訪,我獨自一人,悄悄取出浮世繪欣賞,唉,春章、寫樂、豐國猶如將江戶盛期的戲劇表演搬到眼前,歌麿、榮之誘人迷醉於歡樂的不夜城,北齋、廣重則帶人遊歷嫻靜文雅的都市風景。除此之外,我似乎再無撫慰自我之法。
七
……我絕不討厭國人繪製的現代油畫,然而,再怎麼說,歌磨及北齋都比當今的油畫更符合我的胃口,講述著日本婦女及日本風景當中隱含的祕密,只能說在我遇上超越他們的新天才之前,無法輕易地將江戶藝術家拋諸腦後。在不遠的將來,日本都市的外觀及社會的風俗人情,都會全面改變。悲慘地美國化、無趣地德國化。然而,日本的氣候、天文、草木,仍然是黑潮流經的火山地質島嶼,初夏、晚秋的夕陽依然永遠都是猩紅色。中秋月夜的山水,永遠如藍草般靛青。落在山茶花及紅梅花上的春雪,永遠如同友禪圖案的染色般絢爛。婦女的頭髮也是,只要不刻意用鐵鉗將頭髮燙短,永遠都適合以粗齒梳沾水梳理成美麗髮鬢。如此一來,對於存活在日本這座太平洋島嶼的生命來說,浮世繪永遠都會親密地對他們的感情呢喃。浮世繪的生命將與日本的風土共存,永垂不朽。然而,傑出的作品如今已經盡數送往海外。實是可悲。
自訂分類:Selected & Extracts
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入










