試譯 "人若精彩,天自安排"
2013/08/03 12:24
瀏覽17,769
迴響1
推薦5
引用0
花若盛開,蝴蝶自來。人若精彩,天自安排。
Butterflies will come when flowers in efflorescence. Flair will never be undiscovered if the owner of it is the one of real talents.
我們生命中的一切所願,其實不應該用“追求”,而應該用“吸引”。
All of the wishes in our lives should be realized by "attracting" instead of by "pursuing".
曾經,有一個人為了得到美麗的蝴蝶,便買來一雙跑鞋、一只網子,穿上運動服,追逐奔跑了很久,终於在氣喘吁吁、滿頭大汗中抓到幾隻。
Once upon a time,a guy bought himself a pair of running shoes, a net and put on exercise clothes, chasing a long time after butterflies. Finally, in gasping and sweating, he did catch some.
可是蝴蝶在網子裡恐懼掙扎,絲毫没有美麗可言。一有機會,蝴蝶就會飛走。
這就叫 “ 追求 "。
我們生命中的一切所願,其實不應該用“追求”,而應該用“吸引”。
All of the wishes in our lives should be realized by "attracting" instead of by "pursuing".
曾經,有一個人為了得到美麗的蝴蝶,便買來一雙跑鞋、一只網子,穿上運動服,追逐奔跑了很久,终於在氣喘吁吁、滿頭大汗中抓到幾隻。
Once upon a time,a guy bought himself a pair of running shoes, a net and put on exercise clothes, chasing a long time after butterflies. Finally, in gasping and sweating, he did catch some.
可是蝴蝶在網子裡恐懼掙扎,絲毫没有美麗可言。一有機會,蝴蝶就會飛走。
這就叫 “ 追求 "。
But the captivated butterflies,struggling in panic, had totally lost their beauties. Once theyve got opportunities, they would fly away immediately. That is what "pursuing" does mean.
另一個人也很喜歡蝴蝶,他買來幾盆鮮花放在窗台,然後靜靜地坐在沙發上品著香茗,望著蝴蝶翩翩而來,心情猶如吸蜜的蝴蝶。這就叫“吸引”。
Another guy loves butterflies, too. He put several pots of cut flowers on the window sill, quietly throwing himself into the couch and enjoying his tea of fragrant scent. Then he was watching the butterflies flying over elegantly, feeling so happy as those butterflies sipping nectar. That is what "attracting" does mean.
"追求",是從自我的角度考慮,忽視了事物内在的微妙規律,所以常常事與願違。
People usually "pursue" something from the egocentric angle, neglecting the dedicate arrangements and rules among things; therefore,the "pursuing" plan often goes awry.
Another guy loves butterflies, too. He put several pots of cut flowers on the window sill, quietly throwing himself into the couch and enjoying his tea of fragrant scent. Then he was watching the butterflies flying over elegantly, feeling so happy as those butterflies sipping nectar. That is what "attracting" does mean.
"追求",是從自我的角度考慮,忽視了事物内在的微妙規律,所以常常事與願違。
People usually "pursue" something from the egocentric angle, neglecting the dedicate arrangements and rules among things; therefore,the "pursuing" plan often goes awry.
"吸引"則是從完善自我、奉獻自我出發,順應了天理,投其所好,因而皆大歡喜。
Whereas the motivation of "attracting" stems from self-improvement and self-sacrifice, which is naturally fitting the things arranged and is perfectly catering to the intrests of the "attracted". So everybody is happy.
「花若盛開,蝴蝶自來。」
「你若精彩,天自安排。」
Butterflies will come when flowers in efflorescence. Flair will never be undiscovered if the owner of it is the one of real talents.
「你若精彩,天自安排。」
Butterflies will come when flowers in efflorescence. Flair will never be undiscovered if the owner of it is the one of real talents.
請努力完善自己,創造自然的吸引力吧。
So please strive for improving yourself and create from within the natural attraction of your own.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入