試譯 納藍性得 長相思 山一程
2026/04/08 00:01
瀏覽8
迴響0
推薦0
引用0
山一程,水一程,Over the mountains, across the streams.
身向榆關那畔行,We were heading for the distant Yu Pass.
夜深千帳燈。At night, thousands of camps were lit by lamps.
風一更,雪一更,First, wind blew; then, snowflakes drifted.
聒碎鄉心夢不成,The night was too blustery to make us sleep.
故園無此聲。Back home, there would have been no such noises.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入







