試譯 李清照 釣台/夜發嚴灘
2026/03/24 01:12
瀏覽374
迴響0
推薦8
引用0
巨艦隻緣因利往,Large ships came through for their profit;
扁舟亦是為名來。Small boats came along for the vanity.
往來有愧先生德,But Your lofty virtue made us ashamed,
特地通宵過釣台。 So I passed your fishing place at night.
P.S.: The protagonist of the poem is Yan Guang (嚴光), a close and helpful friend to Liu Xiu (劉秀) when they were young. Later, Liu restored the Han Dynasty and invited Yan to assist him. Yan declined the offer and retreated to the subject fishing place in the Fuchun River, which is now known as Yan Shaol.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入











