試譯 張籍 酬朱慶餘
2026/03/18 00:35
瀏覽480
迴響1
推薦12
引用0
越女新妝出鏡心,XiShi dresses up, looking herself in the mirror.
自知明艷更沉吟。She is pretty, still does she ponder.
齊紈未是人間貴, Girls in delicate silks not necessarily noble.
一曲菱歌敵萬金。 A chestnut-picking song is much more valuable.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
- 1樓. 黃掬馥2026/03/18 13:53
Retiredbum 兄中英文都精通
您將中文詩譯為英文時
每每押韻,小妹佩服得不得了...
信仰中最大的、與軟弱有關的掙扎,
不是去悲憫原諒別人的軟弱,
而是深刻的、痛苦的
去與自己內心深處的軟弱相遇。
─陳韻琳溢美了。其實,我不懂英詩如何押韻,只好仍按原詩長短及規格硬'湊'出譯文。 Retiredbum 於 2026/03/19 10:21回覆














