試譯 唐 許渾 金陵懷古
2025/12/24 09:54
瀏覽37
迴響0
推薦5
引用0
玉樹歌殘王氣終,The vulgar song vanished with the dynasty
景陽兵合戍樓空。 The palace fell when the lookouts were empty.
松楸遠近千官冢,The cemetery pines covered numerous celebrity graves
禾黍高低六代宮。 Spotty crops grew in the six-dynasty palaces.
石燕拂雲晴亦雨, The stone swallow brought sunshine and rain
江豚吹浪夜還風。 The Yangzhi dolphins tossed in the night wind.
英雄一去豪華盡, All monarchs had gone with their grandeur
惟有青山似洛中。 Only the surrounding mountains remained green forever.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入










