試譯 白居易 酬韓侍郎、張博士雨後遊曲江見寄
2025/03/04 09:06
瀏覽302
迴響0
推薦10
引用0
小園新種紅櫻樹, The newly-planted cherry blossoms in my yard.
閒繞花枝便當遊。 Their petals and twigs are an attraction.
何必更隨鞍馬隊, Why joining your party on saddles,
沖泥蹋雨曲江頭。 Trampling the after-rain mud beside River Qu?
PS. The poem was Mr. Bais reply to Mr. Han Yus question about why he didnt accept the invitation to go on a trip together. Please see my posting yesterday.
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入