Contents ...
udn網路城邦
試譯 "我和我的祖國"
2023/03/20 15:09
瀏覽872
迴響1
推薦12
引用0

我和我的祖國,一刻也不能分割,無論我走到哪裡,都流出一首讚歌,我歌唱每一座高山,我歌唱每一條河。裊裊炊煙,小小村落,路上一道轍。我最親愛的祖國,我永遠緊依著你的心窩,你用你那母親的脈搏和我訴說。

我的祖國和我,像海和浪花一朵。浪是那海的赤子,海是那浪的依托,每當大海在微笑,我就是笑的漩渦。我分擔著,海的憂愁,分享海的歡樂。我最親愛的祖國,你是大海永不幹涸,永遠給我,碧浪輕波,心中的歌。  

My motherland and I were inseparable for just a second. Wherever I go, a hymn is emitted from my heart. I sing for every mountain of hers, and I sing for wafts of smoke from the kitchens, the small villages, and a furrow on the road. My dearest motherland, I will nestle against your bosom forever, listening to the motherly pulse that is conveying your love to me.                                                      

My motherland and I are just like the sea and sea spray. The spray is like a ship that is relying on the sea. Whenever the sea is smiling, I am like the dimple on her face. I am sharing the pain and the joy with the sea. My dearest motherland, you are the sea that will never dry, always giving me your tender ripples and the song from your heart.

 

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
自訂分類:英譯(白話詩)
上一則: 試譯 雨夜的小徑
下一則: 試譯 林徽因 深夜裡聽到樂聲

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(1) :
1樓. reaizuguo*😻中國男足
2023/03/21 08:50
我和我的祖國「快閃」
願那些清華學子們, 不論將來人在何處, 都能為祖國做出貢獻.   Retiredbum2023/03/21 17:53回覆