J'ai Deux Amour 我有兩個愛
On dit
qu'au delà des mers都說,越過了海洋
Là-bas sous le ciel clair在那邊晴朗的天空下
Il existe une cité有一個城市
Au séjour enchanté成日迎賓
Et sous les grands arbres noirs Chaque soir每夜在大黑樹下
Vers elle s'en va tout mon espoir我所有的希望去圍繞著她
J'ai deux amours我有兩個愛
Mon pays et Paris我的故鄉和巴黎
Par eux toujours她們總是
Mon cœur est ravi使我心狂喜
Ma savane est belle我雖生在美麗的大草原
Mais à quoi bon le nier但是有什麼好否認
Ce qui m'ensorcelle是什麼讓我為之著迷傾倒
C'est Paris, Paris tout entier是巴黎,都在她其內
Le voir un jour終有一日實現
C'est mon rêve joli我這美麗的夢想
J'ai deux amours我有兩個愛
Mon pays et Paris我的故鄉和巴黎
Quand sur la rive parfois有時在夢中
Au lointain j'aperçois望見遠處
Un paquebot qui s'en va一艘將前往的船
Vers lui je tends les bras我將手臂伸向他
Et le cœur battant d'émoi因興奮激動而心跳
A mi-voix Doucement je dis "emporte-moi !"
我低聲耳語說道:“帶走我!”
J'ai deux amours.... 我有兩個愛
翻譯 : 詩 ~*~ 歌
限會員,要發表迴響,請先登入
- 4樓. 小羊媽媽2010/07/17 11:24感謝分享
您翻譯成中文的歌詞順暢令人貼近情境呢!
今天有個美麗的早晨~感謝您翻譯的法文歌曲!
- 3樓. 李安納 巴黎中國年2010/07/16 15:33巴黎與家鄉
這是一首美國黑人女歌星約瑟芬貝克 〈Joséphine Baker〉在法國的成名曲‧我很喜歡這首歌,我的兩個愛也是巴黎與家鄉〈台灣〉
- 2樓. 鼻塞國度2010/06/23 13:52喔 心方向
小鴿子也翻譯法文詩喔!
厲害!
呼應下頭珍珠的發言
其實台灣人顧慮的不是大陸朋友
是顧慮大中國主義貶台灣為地方的心態!
我自己也是這樣跟中國大陸朋友爭得臉紅脖子粗 不談那些
大家也好來好去的!
說我們的前總統是 陳水偏(ㄆㄧㄢ) 不是陳水扁哩! 也好 隨他罵 反正
I hate A-Bian very much!
- 1樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2010/06/22 12:05僑生
在澳洲時碰到一些在台灣唸書過的僑生,他們都對台灣有特別的感情,對台灣人特別親切。台灣人出國唸書或移民,曾經住過的地方都有特殊的感情。因為只有置身其內,才能有當地人的心領神會。所以台灣何必顧忌大陸學生呢?(應該顧忌的只有恐怖分子吧!)
It is a beautiful poem, sorry for my comment which is beyond the poetry.
最好的時間在哪兒 心就在那兒 詩鴿 於 2010/06/24 15:13回覆