電影院是看電影的地方,去年電影「海角七号」大賣,相信很多人都有參與或看到人潮在電影院排隊買票入場的盛況。本文擬介紹台北、台中和高雄三大都市,各家電影院的中英文名稱。
(一) 台北市,Taipei City:
(1) 國賓微風影城,Ambassador (Breeze),Ambassador意指大使,將外國派來的大使視為國賓,待之以禮,是促進邦交的作法。Breeze意指微風,微風廣場的英文是Breeze Center,國賓微風影城就設於微風廣場。
(2) 國賓戲院,Ambassador,說明請參考上面。
(3) 百老匯影城,Broadway,Broadway是美國的百老匯,是採音譯,該地南北縱貫紐約市的曼哈坦區(Manhattan),位於繁華的地段,劇場和娛樂設施雲集。Manhattan也是一種成衣的品名,那就是「美好挺襯衫」。
(4) 長春戲院,Chang Chun,位於長春路。
(5) 絕色影城,Cinema7,Cinema在英語是電影院之意,在美語的電影院則是Movie Theater。戲院的英文名稱,未見「絕色」之意。
(6) 喜滿客京華影城,Cinemark (Living Mall),Cine意指電影的,mark意指商標,喜滿客是Cinemark的音譯。Mall意指林蔭大道、購物商場或購物中心;而林蔭大道的另一個英文單字是Boulevard。
(7) 光點電影院,Spot,Spot相等於Sportlight,但後者意指聚光燈。光點會譯為Spot是因為Spot意指點,Light意指光,Spot和Light結合在一起就變成Spotlight,而Spotlight又等於Spot。
(8) 總督影城,Governor,Governor意指總督或州長。
(9) 樂聲戲院,Lux,是採音譯,但Lux的全名可看成是Luxury,有快樂和喜悅之意。Lux也是一種香皂的品牌,那就是「儷士香皂」。
(10) 真善美,Majestic,Majestic意指莊嚴的、堂皇的或有威嚴的;至於電影「真善美」的英文則是The Sound of Music。
(11) 美麗華大直影城,Miramar (Dazhi),位在大直的美麗華百樂園(Miramar Entertainment Park)
(12) 美麗華天母影城,Miramar (Tienmou),位在天母商圈。
(13) 欣欣晶華影城,Showtime,Showtime意譯是上映時間,音譯是秀泰。
(14) 日新威秀影城,Vieshow (Sun),位於西門町。
(15) 信義威秀影城,Vieshow (Hsinyi),位於信義商圈。
(二) 台中市,Taichung City:
(1) 老虎城威秀影城,Vieshow (Tiger city)。
(2) 德安威秀影城,Vieshow (Durban),位於德安購物中心。
(3) 新光影城,Shin Kong,位於新光三越百貨。
(三) 高雄市,Kaohsiung City:
(1) 環球數位3D影城,Universal,「數位3D」未翻譯。
(2) 威秀影城,Viewshow。
以上三大都市所列的電影院,並不是全部。對於中英文名稱,有的採音譯,有的採意譯,有的甚至取諧音。至於比較特殊的翻譯應是「國賓」、「光點」和「真善美」三家,但「國賓戲院」和「光點戲院」的英譯還可以找出一些脈絡的所在,至於「真善美戲院」的英譯,筆者尚未想出來。
[相關閱讀]
電影院圖片
- 1樓. ez2009/09/03 01:45電影院之中英文名稱
譯名的選取
真是八仙過海,各顯神通.
真是如此,而且常常是中英文不一致,既非音譯,也非意譯,真的是中文歸中文,英文歸英文,謝謝ez格友的回應。 王國良(阿國) 於 2009/09/03 16:17回覆