台語「三腳督」的國語和台語正寫是什麼?
2019/01/02 11:28
瀏覽99,674
迴響4
推薦32
引用0
去年九合一選舉,「三腳督」一詞常出現在媒體上。今年起,總統大選又將開始起跑,三腳督一詞料將再現,「三腳督」的國語和台語的正寫各是什麼呢?請看本文介紹。
首先查《國語辭典》。三腳督的國語,比較接近的詞條,可以寫成「三足鼎立」。辭典對三足鼎立的解釋如下:注音是ㄙㄢ ㄗㄨˊ ㄉㄧㄥˇ ㄌㄧˋ。釋義是三方如鼎足對峙而立。至於對峙一詞,辭典的解釋如下:注音是ㄉㄨㄟˋ ㄓˋ。詞義一是相對而立。詞義二是相抗衡。
三腳督的國語,可寫成辭典查得到的「三足鼎立」一詞,也可以考慮組合寫成「三方對抗」或「三方競逐」。
接著查《閩南語辭典》。「三腳督」的台語,找不到對應的詞條,之後進行逐字查詢。結果如下:
(一) 三的台語也是三,白讀音是sann。
(二) 腳的台語是跤,音讀是kha,解釋如下:字義1.腿、足。字義2.在……下。字義3.加入互助會或參加賭局的人。字義4.指器物的下方、底部。
(三) 督的台語是㧣,音讀是tu,解釋如下:字義1.推。2.硬塞、推塞。3.推出。指推某人做某事。4.抵抗、抵擋、將就。5.出言反駁、爭辯。6.撅。
三腳督只是「sann kha tu」的音譯,按照辭典的字義解釋,正確寫法可寫成「三跤㧣」,意思是三方的對抗與競逐。
到谷歌做關鍵字搜尋,若輸入"三腳督",得6.1萬筆;若輸入"三跤㧣",僅僅5筆而已。由搜尋的結果可知,幾乎全部的人都寫成「三腳督」。
「三腳督」一詞,國語可以寫成辭典查得到的「三足鼎立」或組合寫成「三方對抗」、「三方競逐」;至於台語,可以組合寫成「三跤㧣」。
[參考資料]
(1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
(2) 教育部/《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
[相關閱讀]
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(4) :
- 4樓. 天涯孤鴻···花窗2019/01/07 00:44。
原來如此,剛看,不知為何
謝謝又學一新詞
歡迎孤鴻格友回應,台語「三腳督」因非正寫,故國台語辭典皆查不到。 王國良(阿國) 於 2019/01/08 15:31回覆 - 3樓. 東村James2019/01/06 11:34督, 好難翻譯哦歡迎James格友回應,用在台語詞,督字只是音譯,但㧣字就符合三腳督的原意了。 王國良(阿國) 於 2019/01/06 12:26回覆
- 2樓. 旭日初昇2019/01/03 11:13
個人覺得字義辭意還是要以辭典為正宗註解,谷歌只是使用量的紀錄,很容易積非成是,誤導讀者。
現在人對於詞彙的用法很不在乎也懶得求證是否正確,只要有人看懂即可,態度馬虎。
感謝阿國師對於辭典與網搜的對照比較,讓人清楚兩者之間的差異。
歡迎旭日出昇格友回應,您說得真對,就以法官審判為例,對於詞語的用法,他們也會參考教育部的《國語辭典》和《閩南語辭典》。以三腳督一詞為例,《閩南語辭典》的督字沒有解釋字義,但㧣字則符合此詞語的原意。 王國良(阿國) 於 2019/01/06 12:38回覆 - 1樓. jasminek2019/01/03 10:36Jasminek格友不用客氣。兩腳督一詞罕見,您的觀察很正確。 王國良(阿國) 於 2019/01/06 12:20回覆