莎朗嘿
(歌:韓國/舞:自編)

歌名:사랑해
作詞:오경은(中譯:吳京恩)
作曲:변 혁(中譯:卞赫)
演唱:라나에로스포,西元1971年
舞名:莎朗嘿
編舞:余嘯渝老師
土風舞音樂:世界土風舞巡禮(?)
很多初學莎朗嘿的舞友可能都有一個共同的經驗,怎麼舞跳一半,耳朵突然開竅了,聽得懂韓文歌了?!
阿明明就是一首很抒情很好聽的韓國情歌呀,怎麼聽到後面我就聽懂歌詞的意思了,真的好神奇喔!
將近11年前,青蛙老師也在台灣最大的土風舞平台:舞之心論壇上公開徵求本歌曲中文歌詞聽寫活動,只要寫得出來幾個字就送幾朵舞之心論壇的花.當時也掀起一陣小騷動.(更大的騷動青蛙老師放在本文最後,因為11年後的今天,青蛙老師要揭曉標準答案啦.
)
這些且先按下不表,先講講曲名:莎朗嘿.由於韓劇橫掃台灣,可能很多人都知道莎朗嘿在韓文的意思就是"我愛你"的意思.然而我愛你在韓文中也有不同層次的表達方式呦:
1.例如說跟長輩,像跟媽媽撒嬌說"媽咪,我好愛你呦!",
,像這種對長輩說的,帶有尊敬式的我愛你,發音類似:"咪煙憨咪搭" (mi an ham ni da)
2.像自己私底下在心裏面暗戀某人,描述這種"青蛙先生,我好愛你呀!",
,這種的我愛你發音類似"南呢努嘞莎朗嘿按答" (naneun neoleul salanghanda),一大串不知道什麼字的中間偷偷夾著莎朗嘿,好像就在講"暗戀"這件事.![]()
3."莎朗嘿呦":這是在還沒有很親密關係的時候說的"我愛你".例如小學妹對喜歡的學長告白:"親愛的帥帥的青蛙學長,莎朗嘿呦(Sa Lan Hei yo)"
這是一般比較常聽到的,就連華人歌手都拿來當歌名."莎朗嘿呦",就是"莎朗嘿"後面加一個"呦"音.(常看全民最大黨或者模仿劇的舞友都很熟悉,韓文語尾助詞很喜歡加個"呦"字,如果你說國語的聲音平一點硬一點,字尾再加一個"油~~",聽起來就像是在講韓文一樣,一定會有很多美眉或帥哥會帶著深情,崇拜的眼神望著你呦.
)
4.最高等級,最適合跟你親密的阿那答說的我愛你就是......"莎朗嘿!(Sa Lan Hei)".這是很親密很親密的關係才說的呦.
所以要常常對你親愛的說:"莎朗嘿",也要常在聯歡上跳:"莎朗嘿"呦!![]()
韓文原文歌詞:
1a.
사랑해 당신을 정말로 사랑해
당신이 내곁을 떠나간뒤에
얼마나 눈물을 흘려는지 모른다오
和.
에에에 에에에에에에 에에에 에에에
에에에 에에에
1b.
사랑해 당신을 정말로 사랑해
멀리 떠나버린 못잊을 님이여
2a.
당신이 내곁을 떠나간뒤에
밤마다 그리운 보고싶은 내사랑아
和.
에에에 에에에에에에 에에에 에에에
에에에 에에에
2b.
사랑해 당신을 정말로 사랑해
사랑해 당신을 정말로 사랑해
정말로 사랑해
歌詞中譯:(不就韓文嘛,難不倒我的.
)
1a.
我愛你我真的愛你
在你離開我之後
你不知道我想哭多少眼淚
和.
耶耶耶耶耶耶耶耶耶耶
耶耶耶
1b.
我愛你我真的愛你
遠去的難忘的人
2a.
在你離開我之後
我每晚都想念你,我的愛人
和.
嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿
嗯嗯嗯
2b.
我愛你我真的愛你
我愛你我真的愛你
我真的愛你
我們聽慣台灣的救國團康輔版的版本,現在來聽一聽韓國清純歌手金熙珍現場演唱,原汁原味的"莎朗嘿"吧:
我們再回到救國團的土風舞版的莎朗嘿,順便也考考各位舞友們的聽寫能力,看各位舞友們能聽出幾個字歌詞:
最後老闆招待本舞中文舞序:
資料來源:
1.韓文版維基百科
2.弦歌雜誌第61期







