亞娜娜圓環舞
(阿爾巴尼亞)

歌名:Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne(或簡稱:Jarnana)
作詞:阿爾巴尼亞民謠
作曲:阿爾巴尼亞民謠
演唱:演唱者眾
舞名:Valle Jarnana
推廣:Steve Kotansky,西元1995年
土風舞音樂:第三十一屆亞洲土風舞營
預備舞姿:團體舞,開口圈,面向圓心,牽手肩高(W舞姿) ,領舞者在右邊
本舞舞型為源起保加利亞鄉下村莊的古老舞型,保加利亞文名稱為Право хоро,英譯:Pravo horo,意思是straight dance,一直往前跳的舞.Pravo舞屬於三拍子結構(three-measure pattern),配樂可以是2/4拍子或6/8拍子都可以用,被舞蹈史家稱為保加利亞的國舞之一.本舞在保加利亞一般是在婚禮,節日或慶祝場合中跳的舞.Pravo舞型受到在巴爾幹各國的歡迎,因此流傳甚廣,尤其是阿爾巴尼亞,馬其頓的北部以及希臘(稱為Zonaradiko).當然,不同的地區多少都會有一點不同的變化,即使在保加利亞國內不同的村莊也會有這種現象.
保加利亞傳統舞Pravo horo:
希臘Zonaradiko舞:
青蛙老師學到這首舞後發現,這跟四十幾年前青蛙老師學的呼拉步(Old Hora,又稱為古呼拉步),結構是相同的;加上民國70年2月在第一屆亞洲土風舞營中跟土耳其大師Bora Özkök(就是鼎鼎大名的勃拉老師啦.
)學土耳其呼拉時,私下請教勃拉老師有關呼拉步的歷史淵源,根據勃拉老師跟我說明的內容,這個超過一千多年的老舞步竟然與Pravo有相當程度雷同度,相似到讓青蛙老師認為這兩種舞型或許是同一個來源,甚至是相同的東西.
請舞友們,尤其是資深的舞友們回想一下呼拉步,右足起往右起,1,2,3,跳(抬),回,跳(抬),也是three-measure(=3+3),也是配2/4拍子或6/8拍子音樂都可以跳的舞.
張慶三老師與陳芳枝老師合著的”土風舞之路”中,古呼拉步的說明:
歌曲的部份,因為是民謠的關係,演唱者眾.土風舞版用的是Kemal Sahir Gürel的Elveda Rumeli專輯中的版本.
Kemal Sahir Gürel的Elveda Rumeli專輯:
歌名亞娜娜,只是虛詞,沒有意思;Valle是舞蹈或跳舞的意思.關於歌詞的部份,曾經有一位高雄的張老師來問我,為什麼這首歌的阿爾巴尼亞原文歌詞怎麼翻都不對?其實這一首歌並不是用官方的阿爾巴尼亞語唱的,而是用阿爾巴尼亞南方的方言-托斯克方言-所唱的.托斯克語只有在阿爾巴尼亞的南部與希臘的西北部少數的阿爾巴尼亞人在說的方言土話,難怪這位張老師用google翻譯,怎麼翻意思都南轅北轍,牛頭不對馬嘴.現在就讓青蛙老師來翻譯吧.
阿爾巴尼亞-托斯克方言原文歌詞:
前奏(無伴奏歌唱)
As më jep njer ujë moj balluk e prërë
(2S)
Me se të të japë trendafil me ere?
(2S)
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne
(2S)
前奏(音樂演奏)
1.
As më jep njer ujë moj balluk e prërë(2S)
Me se të të japë trendafil me ere?(2S)
和.
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne(2S)
2.
O me dorënde tënde moj balluk e prërë(2S)
Dora mu ndodh zënë trendafil me ere?(2S)
和.
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne(2S)
3.
Me se tu ndodh zënë moj balluk e prërë?(2S)
Me unazëne tënde, trendafil me ere(2S)
和.
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne
(2S)
4.
O me dorënde tënde moj balluk e prërë
Dora mu ndodh zënë trendafil me ere?
Me se tu ndodh zënë moj balluk e prërë?
Me unazëne tënde, trendafil me ere
和.
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne(2S)
結尾.
Jarnana, jarnane, jarnana moj të keqëne(4S)
歌詞中譯:(呵呵~,我想在台灣除了來自阿爾巴尼亞南部或希臘西北部的阿爾巴尼亞人之外,舞友裏面只有青蛙老師我一個人會翻譯托斯克土話吧.
)
前奏(無伴奏歌唱)
用你的雙手給我水吧,留著瀏海的女孩(2S)
我用什麼送你好呢,芬芳的玫瑰花好嗎?(2S)
和
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(2S) (青蛙老師註:這一句托斯克語直譯的意思為:把你所有的霉運,歹運,不幸,壞運全部都轉到我身上來吧.這是阿爾巴尼亞人保守含蓄的說法,其實說那麼多真正的意思就只有三個字:”我愛你”啦.)
(前奏)
1.
用你的雙手給我水吧,留著瀏海的女孩(2S)
我用什麼送你好呢,芬芳的玫瑰花好嗎?(2S)
和
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(2S)
2.
用你自己的手,留著瀏海的女孩(2S)
我的雙手現在沒空,你自己來拿芬芳的玫瑰花吧(2S)
和
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(2S)
3.
什麼事情讓你的雙手也如此忙碌,留著瀏海的女孩?(2S)
是你給我的戒指跟芬芳的玫瑰花吧(2S)
和
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(2S)
4.
用你自己的手,留著瀏海的女孩
我的雙手現在沒空,你自己來拿芬芳的玫瑰花吧
什麼事情讓你的雙手也如此忙碌,留著瀏海的女孩?
是你給我的戒指跟芬芳的玫瑰花吧
和
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(2S)
結尾
Jarnana, jarnane, jarnana 我愛你(4S)
接下來請各位舞友們欣賞本曲原曲:
接下來請舞友們欣賞參考影帶:
最後老闆招待本舞原文舞序:
最後的最後,老闆招待本舞中文舞序,資料來源為須文宏老師的網頁資料.(青蛙老師註:
參考資料:
1.阿爾巴尼亞文版維基百科
2.希臘文版維基百科
3.英文版維基百科
4.美國世界舞蹈營西元1995年手冊
5.須文宏老師網頁




