歌詞翻譯:青柳舞〈ミュージック〉
2018/09/07 21:33
瀏覽39
迴響0
推薦0
引用0
同步西文口譯翻譯社向翻傳達這份懷抱十年的豪情
其實我翻譯這麼直接的歌會酡顏(苦笑),雖然玩遊戲時就已經聽到「だいすきで」「いとしくて」所以不消細心聽寫也可以想像出是什麼樣的歌詞啦……
固然與十年前的本身所想像的
ずっとずっと 歌うように 揺れて
尋覓著道路 瞻仰被太陽晖映的明月
最喜歡翻最喜好翻 好想讓你知道
ずっとずっと 歌うように 揺れて
何もつかめず 流されてきたみたいだけど
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
目前來到的處所 還不壞呢
我珍重的我珍重的 若即若離的距離
ずっとずっと 歌うように 揺れて
Full version: RO69JACK 2011
嬉しくて嬉しくて 顔もにやけちゃうよ
原曲為青柳舞 2011 年刊行的專輯 Re:Lamplight 中收錄的ミュージック,遊戲中為剪接過的版本,如今網路上還可以聽到完全版。好開心啊好高興啊 嘴角也不由得上揚
細細咀嚼細細咀嚼 流逝的這一刻
道を探して 日に照らされ月を見上げて
我珍重的 我珍重的… 請待在我身旁
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
細細咀嚼細細咀嚼 流逝的這一刻
いとしくて いとしくて・・・ そばにいて
だいすきで だいすきで・・・
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
環望方圓吧 看哪 笑臉正綻放著呢
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
將來的本身有些紛歧樣
──────────────────────────────────────
感激 Cytus 讓鄙人又多熟悉了一名創作者~
誠懇說在接觸到 Cytus 裡的曲子之前,我完全不知道青柳舞這名創作者……
最喜好你 最喜歡你…
一向一向 如歌唱般地 搖啊搖
然則她的作曲、編曲還有唱腔真的都非常棒!
其實我翻譯這麼直接的歌會酡顏(苦笑),雖然玩遊戲時就已經聽到「だいすきで」「いとしくて」所以不消細心聽寫也可以想像出是什麼樣的歌詞啦……
固然與十年前的本身所想像的
ずっとずっと 歌うように 揺れて
尋覓著道路 瞻仰被太陽晖映的明月
最喜歡翻最喜好翻 好想讓你知道
ずっとずっと 歌うように 揺れて
何もつかめず 流されてきたみたいだけど
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
目前來到的處所 還不壞呢
我珍重的我珍重的 若即若離的距離
ずっとずっと 歌うように 揺れて
Full version: RO69JACK 2011
嬉しくて嬉しくて 顔もにやけちゃうよ
原曲為青柳舞 2011 年刊行的專輯 Re:Lamplight 中收錄的ミュージック,遊戲中為剪接過的版本,如今網路上還可以聽到完全版。好開心啊好高興啊 嘴角也不由得上揚
細細咀嚼細細咀嚼 流逝的這一刻
道を探して 日に照らされ月を見上げて
我珍重的 我珍重的… 請待在我身旁
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
細細咀嚼細細咀嚼 流逝的這一刻
いとしくて いとしくて・・・ そばにいて
だいすきで だいすきで・・・
大好きで大好きで 伝えたくなるよ
環望方圓吧 看哪 笑臉正綻放著呢
かみしめてかみしめて 過ぎ行くこの時を
將來的本身有些紛歧樣
──────────────────────────────────────
感激 Cytus 讓鄙人又多熟悉了一名創作者~
誠懇說在接觸到 Cytus 裡的曲子之前,我完全不知道青柳舞這名創作者……
最喜好你 最喜歡你…
一向一向 如歌唱般地 搖啊搖
然則她的作曲、編曲還有唱腔真的都非常棒!
歌詞翻譯:青柳舞〈ミュージック〉
國產音樂遊戲 Cytus 上週更新了歌曲包 Chapter K,從友人何處借來玩了下,覺得很合口胃,所以鄙人也入手了!
大好きで大好きで 重なり合うミュージック!
深深銘記深深銘記 映入眼中的景色
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
Music
雖看似什麼也沒抓住 隨波逐流到目前
一向一向 如歌唱般地 搖啊搖
10年越しの想いを伝えていく事
淺白的歌詞搭上聽了會很有精神的曲調,是以用比較白話化的感受翻譯。我珍愛的我珍愛的 若即若離的距離
一直一向 如讴歌般地 搖啊搖
先の未来の自分と少し違うけど
ミュージック
焼き付けて焼き付けて 目に映る風景を
作詞、作曲、演唱:青柳舞
辿りついた場合 今 悪くないね
最喜歡你最喜歡翻 重疊的 Music!
這次翻譯的是其中一首:Music. The Eternity of Us,遊戲內副標:Alternative翻譯
周りを見渡せば ほら 笑顔咲いてるね
你與我之間曾訂下的約定
君と私の間で交わした束縛
不外因為曲子真的超好聽所以照舊翻啦!(傲嬌嗎)
大好きで大好きで 重なり合うミュージック!
深深銘記深深銘記 映入眼中的景色
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
Music
雖看似什麼也沒抓住 隨波逐流到目前
一向一向 如歌唱般地 搖啊搖
10年越しの想いを伝えていく事
淺白的歌詞搭上聽了會很有精神的曲調,是以用比較白話化的感受翻譯。我珍愛的我珍愛的 若即若離的距離
一直一向 如讴歌般地 搖啊搖
先の未来の自分と少し違うけど
ミュージック
焼き付けて焼き付けて 目に映る風景を
作詞、作曲、演唱:青柳舞
辿りついた場合 今 悪くないね
最喜歡你最喜歡翻 重疊的 Music!
這次翻譯的是其中一首:Music. The Eternity of Us,遊戲內副標:Alternative翻譯
周りを見渡せば ほら 笑顔咲いてるね
你與我之間曾訂下的約定
君と私の間で交わした束縛
不外因為曲子真的超好聽所以照舊翻啦!(傲嬌嗎)
10年前の自分の思い描いてた
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
最喜歡你最喜好你 好想讓你知道
後來發現這實際上是個誤會,作曲者本人說這是包含了她對聽眾們的愛與感激的歌(笑)。
本文來自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/29119241.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
愛しくて愛しくて つかず・はなれずの距離
最喜歡你最喜好你 好想讓你知道
後來發現這實際上是個誤會,作曲者本人說這是包含了她對聽眾們的愛與感激的歌(笑)。
本文來自: http://blog.roodo.com/sakanai/archives/29119241.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


