" data-reactid="37">
台中花博3日開幕,暫時加了段外賓致詞,揭幕式主持人,自動扣問是不是需要翻譯,沒想到毛病百出翻譯
更多追蹤報導
被罵「難看到國外」女主播回應
三大亮點看這裡 把最美台灣顯現給全球
台中花博冠名「世界」 緣由有洋蔥
15公尺機械花好省電 每小時電費只要15元
台中花博吉祥物便當熱賣 狂銷2000個
網友認為只聽關鍵字翻譯,還聽錯很多處所,過後馬上被起底,主持人是名女主播,影片題目上寫著口譯「臉丟到國際」,引發強烈熱鬧討論,翻譯到後來外賓最先感覺謬誤勁,主播則自信透露表現本身翻譯准確翻譯
女主播vs.外賓:「AIPH活著界各地鼎力倡始『植物的氣力』,我們是植物的冠軍,AIPH超棒的。」
事後女主播發文回應,「一時增加的致詞,沒門徑逐字逐句精準翻譯,加上現場回音很大,沒法子聽得很清楚,不完美的處所會深自檢討,很抱歉」,專業口譯男星韋佳德也站出來發聲,默示主播不是專業口舌人,相信她一定盡己所能,真正該在意的,是臺灣對各種專業的不敬,呼籲社會尊敬專業,為女主播加油打氣。

女主播:「台中人真的太棒了,可以爭先看到這麼厲害世界級的好作品,真的,我真的翻譯其實是准確的,大概就是音譯,意譯如許子翻譯」
有話想說?歡迎投稿>>>【Yahoo論壇】
更多 TVBS 報道
女主播花博翻譯挨譙 專業口譯男星點出「背後真相」
主持花博翻譯遭罵「難看到國外」 女主播回應了!
連講者都在質疑 女主播花博「隨興翻譯」被罵翻
女主播vs.外賓:「你們非常起勁,成功讓花博納入世界各地花圃的展品,呃...就是路上許多漂亮的樹。

」
女主播vs.外賓:「請問需要翻譯嗎?是的麻煩了,那請說的慢一點,不要用太難的字好嗎?我保證,OK。
說了三句只簡短翻譯了一句,翻譯內容和外賓的致詞也相差甚遠,影片被放上臉書「翻譯這檔事」粉絲團,被網友砲轟,根本不尊重口譯專業。
______________
來自: https://tw.news.yahoo.com/%E4%B8%BB%E6%8C%81%E8%8A%B1%E5%8D%9A%E9%81%AD%E6%89%B9%E4%BA%82%E7%BF%BB%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
限會員,要發表迴響,請先登入


