Contents ...
udn網路城邦
02虗亡隱士論
2017/01/22 00:00
瀏覽379
迴響0
推薦0
引用0
三教指歸卷中
虗亡隱士論

虗亡隱士,先在座側;詳愚淪智,和光示狂;蓬亂之髮,踰登徒妻;濫縷之袍,超董威輦;慠然箕踞,莞爾微笑;陳唇緩頰,睢盱告曰:「吁吁異哉!卿之投藥,前視千金之裘,猶對龍虎;今觀寸步之蛇,若瞻鼱鼩。如何不療己身之膏肓,輒爾發露他人之腫腳?如卿療病,不如不治。」
虗亡隱士,先坐在座位的旁邊。他佯裝愚笨、消亡智慧的面貌。混和各種光芒,表示狂放的個性。蓬亂的頭髮,比登徒子的妻子還要亂。破碎襤褸的衣袍,超越西晉的道士懂威輦。驕傲的樣子盤坐(胡坐)著,淺淺的微笑,然後沈下嘴唇放鬆臉頰,抬起並睜大眼睛而言道:「唉唉怪異阿!龜毛先生您的投藥,前頭看千金貴重的衣裘,好像面對神龍與神虎一樣尊敬,今天看寸步之小的蛇,好像在看鼱鼩這種老鼠一樣。為什麼不先治療自己身上的膏肓重症,總是如此批露其他人腫脹的腳跟呢?像您這樣治療病痛,還不如不治。」

粵龜毛公愕然顧,(耳+丐)有靦進曰:「先生若有異聞,請為啟沃之僕,不忍兎命,帥爾輒談之。伏請先生,莫秘春雷。」
此時龜毛先生驚訝的回頭看,臉頰有慚愧泛紅,而進言說:「先生您若有其他意見與見聞,請擔任如同商朝啟沃的僕從,不忍兔角公的要求,馬上就談論您的高見。伏頃先生您,不要藏匿如春雷般的言談。」

隱士曰:「夫爀爀弘陽輝光煽朗,然盲瞽之流不見其曜;磤磤霹靂震響猛厲,然聾耳之足不信彼響。矧太上秘錄,言邈凡耳;天尊隱術,如何妄說?歠血遺盟,太難得聞;鏤骨示信,何曾易傳。所以者何?短綆汲水,懷疑井涸;小指測潮,猶謂底極。苟非其人,閉譚喉內;實非其器,秘櫃泉底;然後見機,始開擇人乃傳。」
隱士說:「火紅弘亮的太陽光輝熾盛明亮,然而眼瞎不見的人沒辦法看見太陽的明亮;隱隱作響的雷聲霹靂震震響洞威猛厲害,但是耳聾的人不相信雷聲會響動。況且太上老君的秘密寶錄,言辭遠離凡夫的耳朵;天尊隱密的法術,又怎麼能夠隨口而說呢?要歃血發誓盟約,是因為實在太難得聽見;刻骨已表達信用,是因為從來不輕易傳授,這又是為什麼呢?是因為凡夫妄測仙聖境界,就好像用很短的繩子來取井水,取不到而懷疑井水乾涸;用小指頭來測量朝水,仍說已經碰到最底下了。如果碰到並非能夠傳授的人,就閉上言辭藏存喉內;如果不是能接受神仙祕法的容器,就秘密封存在泉水的底下。然後等待機緣,才開始選擇弟子而傳播。」

於是龜毛公等人並相語曰:「昔漢帝冀仙,悃請王母;長房得術,亦學壺公。吾等邂逅,曾無邴原千里之尋,長有彭祖萬祀之壽,豈不美哉?亦非幸哉?」三人並進,再拜稽顙,請隱士曰:「重望垂誨。」隱曰:「築壇約誓,且示一二耳。」
於是龜毛公和兔角公、蛭牙公子等人共同對話說:「以前漢武帝希望成為仙人永壽,真誠的請求西王母賜予仙丹;隋朝費長房學習仙術,也是跟壺公學習的。我們和仙道邂逅,從來沒有像漢末邴原一樣遊學千里的尋求,卻因此而具有彭祖的萬年壽算。這難道不美好嗎?這難道不幸運嗎?」三個人一同前進,再度敬拜,並以額觸地,請隱士說道法而說:「真誠希望您垂示教誨。」隱士說:「建築壇場,互約盟誓,暫且示說一二。」
爰則承命如言,昇壇結誓,臨坎請盟,契事已畢,增仰指誨。
於是蒙受隱士剛說的命令,昇壇以結下誓約,到坎位求得盟約。發誓結契已經結束,增加仰慕之心,並且請求隱士指導教誨。

隱曰:「然矣!汝等恭聽,今當授予以不死之神術,授汝以長生之奇密。令汝的蜉蝣短齡與龜鶴相競,跛驢駑足與應龍齊駿。並三曜以終始,共八仙而相對。朝遊三嶼之銀臺,終日優遊;暮經五岳之金闕,達夜逍遙。」
隱士說:「當然!你們恭敬的聽聞,我今時應當授予你們不死的神術,授予你們長生的神奇秘密,令你們如蜉蝣般的短齡和神龜仙鶴互相競逐,令你們如跛腳驢和慢馬腳蹄和應龍共同並駕。同並日月星三曜一同終始存亡,共同與蘇非、李尚、左吳、田由、晉昌、雷被、毛被、伍被等晉朝八仙相見面。早上遊玩蓬萊、方丈、瀛州三神島的銀臺,終日優遊玩樂,傍晚經過岱輿、貝嶠、方壺、瀛州、蓬萊五神山的金闕,達夜消遙遊樂。」

龜毛等對曰:「唯唯欲聞。」
龜毛公等人回答說:「當然、當然!希望能夠聽聞!」

隱曰:「夫大鈞陶甄,無彼此異;洪鑪鎔鑄,離憎愛執。非獨厚彼松喬,薄此項顏,但善保彼性與不能持耳。養性之方,久存之術;厥途極多,不能具述;聊撮大綱,示其少分。
隱士說:「大鈞(拉陶土所用的轉輪)製造出陶器,他們彼此之間並沒有差異;大爐鎔鑄金屬,因為遠離憎恨愛欲等執著而顯的平等。並非單只獨厚赤松子和王子喬而順遂長生,薄慢項槖和顏回而使他們短壽,只是是否能夠善巧保存他們自然的本性和能不能持有而已。涵養自然本性的方法,長久存在世上的秘術等方法是非常多的,不能夠一一都詳細敘述,只能聊談摘取一些大綱,展示養性之法的一小部份。

又昔秦始皇漢武帝,內心願仙,外事同俗。鐘鼓鏗鏘,已奪耳聰;錦繡粲爛,忽損目明。紅臉朱唇不能暫離,鮮鱗生毛不退片食,臥屍作觀流血為川,如是事類難以陳說。流以涓滴,洩以尾閭;心行相違,徒深費勞。是猶覆方底於圓,願其能合;極功力於寒氷,求其飛焰。何其愚哉!然猥俗謂:『帝王至貴,猶不可得,而況凡人乎!』以此為虗誕,以此號妖狂,何其迷哉!欒太兩帝之徒,此乃道中之糟糠、好仙之瓦礫,深可惡之甚!夫如是故,傳必擇人,非以尊卑。宜汝等專心受學無致後毀耳!能學之人蓋異此歟!
又以前,秦始皇和漢武帝,他們內心希望能夠成為先人,但表現在外的行為確跟凡夫俗人一樣。大鐘大鼓的鏗鏘聲,已經奪去聰慧的耳朵;錦織繡彩燦爛炫眼,會在忽然之間損害明亮的眼睛。在女子臉上的紅粉和在嘴唇上的胭脂不能夠暫且離開,新鮮鱗魚剛宰的鮮肉不會有一餐不吃,喜好發動戰爭,躺臥在屍體之上欣賞功績,戰爭所流的血都能成為川流,這些事情等類難以一一陳述說明。如同凡夫一般排放涓滴尿液、排泄糞便在尾閭之下,心志和行動相互違背的狀況下,旨是白白浪費力氣。就好像把正方形的物品覆蓋在圓形之上,希望能夠穩當接合;用盡所有功力在寒冰上,希望能夠看到飛焰,這是多麼愚笨哪!然而里俗這麼說:『帝王那麼尊貴的人,仍然不能得仙成仙,各何況凡人呢!」把成仙之事當成虛妄荒誕、成仙之事稱為妖異發狂,這是多麼愚迷的人阿!漢武帝時的欒太(欒大)、秦始皇、與漢武帝等人,都只是仙道之中的糟糠、喜歡天仙生活的瓦礫,真正可惡至極!就是因為這樣,傳承仙道必須要選擇具根器之人,並非是尊卑而做評斷。你們應該專心接受學習不至於往後毀謗!能夠學習仙道之人和一般人不同就是如此吧!

手足能及,豸蝝不傷;身肉之物,精唾不寫。身離臭塵,心絕貪慾;目止遠視,耳無久聽;口息麤語,舌斷滋味;克孝克信,且仁且慈。蹶千金以如蠆芥,臨萬乘而如脫躧;視纖腰如鬼魅,見爵祿如腐鼠。怕乎無為,澹然滅事。然後始學不異指掌,但俗人尤所翫好,則道侶甚所禁忌耳!若能離此,成仙非難!五穀者,腐腑之毒;五辛者,損目之鴆;醴醪者,斷腸之劒;豚魚者,縮壽之戟。蟬鬢蛾眉,伐命之斧;歌舞踊躍,奪紀之鉞;大笑大喜,極忿極哀;如此之類,各多所損。一身之中,既多如此敵,若不絕此讎,長生久存未有所聞!離此於俗尤難,絕此得仙尤易,必須先察其要,乃可服餌耳!
手腳能到的地方,即使是小爬蟲孑孓等生物也不傷害,體膚肌肉等器官,即使是遺精唾液也不遺留在地上。身體離開有臭味的塵埃,內心斷絕貪取的慾望。眼睛不觀看遠處美妙的物品,耳朵不去長久聽聞美妙的聲音;嘴巴暫息粗俗的言語,舌上斷絕美妙的滋味;能夠持守孝德和信德,同時俱備仁德和慈德。踩棄千兩黃金好像踩棄蠍子草芥一樣,萬乘天子般的地位也要像脫鞋一樣視之,看見纖纖細腰好像鬼魅一樣,看見官爵祿位好像腐爛的老鼠一樣。因畏懼怕煩惱而決定以無為為主,寂靜的模樣把世俗的事情全都滅卻,然後才開始學習仙道,不就如同在指掌之間嗎?一般凡俗的人所喜歡玩好的,是神仙道侶所禁忌的事情,如果能夠離開這些,成為仙人並非難事。五穀雜糧,是腐爛肺腑的劇毒,五種辛味,是毀損眼目的鴆毒;美好的酒,是斷腸的利劍;豬肉魚肉等,是縮減授命的大戟。美女如纏的鬢角和如蛾的眉毛,是砍伐性命的斧頭,歌曲舞蹈踴躍跳動,是奪取紀算的鉞刀。大歡笑大喜樂、極憤怒極哀愁,這些等種類,個別都有所損害,一身之內,既然有如此多的敵人,如果不絕殺這些仇敵,能長生不老長久存世是從來沒聽過的。離開這些在凡俗之中十分困難,但絕離這些得證仙位特別容易,必須要先審慎思察這些要義,才能服餌成仙體。

白朮、黃精、松脂、穀實之類,以除內痾;蓬矢、葦戟、神符、咒禁之族,以防外難。呼吸候時,緩急隨節。扣天門以飲醴泉,掘地府以服玉石。草芝宍芝,以慰朝饑;伏苓威僖,以充夕憊。則日中淪影,夜半能書;地下澈瞻,水上能步;鬼神為隸,龍騄為騎;吞刀吞火,起風起雲。如此神術,何為不成?何願不滿?又有白金、黃金乾坤至精,神丹、練丹藥中靈物。服餌有方,合造有術;一家得成,合門淩空;一銖纔服,白日昇漢。其餘吞符餌氣之術,縮地變體之奇,推而廣之,不可勝計!
服食白朮、黃精、松脂、穀實等藥物,以除去內在病痾;以蓬作矢、以葦作戟、神符咒禁等符令,來防止外在賊難,一呼一吸依據時間頻率,緩慢極速隨著一定節拍,拍扣天門而飲美好泉水,挖掘地府以服用玉石之類。草芝肉芝之類,用來舒緩早上的飢餓;茯苓威僖(茯苓一種)以充盈傍晚的疲憊。然後就能在日中正午的時候沈入影子中,夜半的時候能夠書寫;觀看地面能夠清楚如觀看無波水面,在水面上能夠行走;鬼神都作為部屬,龍馬都當作座騎,能夠吞刀吞火,也能起風起雲,這些神奇的仙術有,能有什麼事情不能成功?能有什麼願望不能滿足?又有白金、黃金這些天下至極精華,神丹、練丹這些藥中最靈的藥物。服食仙餌依照方法,結合成就有方,一家之中一人德證成就,全家都可以凌空昇仙;一銖仙藥才剛服,白天便能夠躍升到銀河之上。其他吞符釣氣的方法,縮地速達改變形體的神奇,推演而廣說,不能全都說盡。


若叶彼道,若得其術,即改形改髮,延命延壽;死籍數削,生葉久長。上則跨蒼蒼而翱翔,下則躡倒景而忀徉。鞭心馬而馳八極,油意車以戲九空。放曠赤烏之城,優遊紫微之殿。視織女於機上,要(女+亙)蛾於月中;訪帝軒而為伴,(辰+見)王喬而為徒。察莊鵬之床,見淮犬之迹;窮列馬之厩,盡牽牛之泊。任心偃臥,逐思昇降;淡泊無慾,寂寞無聲。與天地以長存,將日月而久樂,何其優哉!如何其曠矣!東父西母,何足怪乎!是蓋吾所聞學,靈寶之秘術歟!
若這世(葉)能夠得道,若能夠得到這些方法,則改變面容改變髮色,延長壽命,生死簿籍中數度削去名字,生衍世代久久長長。向上則跨越蒼蒼天空翱翔,往下則輕踩倒映的景色而徜徉其中。鞭駕心中之馬而能夠馳走八方,遊駕意識之車而戲玩於天空(八方+中央=九空)。豪邁曠達的來到赤烏(太陽)所在城市,優遊在紫微帝的宮殿之中。看見織女在織布機上,在月中與嫦娥一起玩耍。造訪軒轅大帝並成為伴侶,造訪漢朝的王子喬而成為王子喬的徒弟。察訪莊周大鵬的大床,看見淮南子所養的狗的蹤跡。窮盡列馬星的馬廄、千牛星所停靠的船泊。任隨心意倒臥,隨著思緒而昇降。心志淡泊沒有慾望,寂靜寥寞沒有聲音,與天地一同長久存在,帶領日月而長久快樂,這是如何好的阿!這是如何開朗的事情阿!見到東王公西王母而昇仙,不應該覺得奇怪阿!這是所有我所聽聞學習的,靈寶天尊太上老君的秘術阿!

顧惟世俗,纒缚貪慾,煎迫心意;羈縻愛鬼,燋灼精神。營朝夕食,勞夏冬衣。願浮雲富聚如泡財,邀不分福養若電身。微樂朝臻,笑天上樂;小憂夕迫,如沒塗炭;娛曲未終,悲引忽逼;今為卿相,明為臣僕。始如鼠上之貓,終為鷹下之雀。恃草上露,忘朝日至;憑枝端葉,忘風霜至,咨可痛哉!何異鸋鴃?曷足言哉!其吾師之教,與汝所說之言;汝等之所樂,與吾類之所好,誰其優劣,孰其勝負。」
回去想想世俗之中,纏缚在貪婪慾望之中,煎熬逼迫心意;被愛慾之鬼繫住,燒灼精神,汲汲營營在早晚的食物,勞勞錄錄在夏冬衣物。希望能有浮雲般的富貴,將如同泡泡一般的財富聚集,腰請不分大小的福德,但養起福德好像在養雷電一般。稍微一點的快樂在一早達到,就笑天上快樂不如自己;小小的憂愁傍晚來到,好像沒入塗上炭般的哀愁。娛樂的歌曲還沒終止,悲傷的曲調忽然逼進,金日作為九卿相國,明日作為他人臣子僕從。開始如同老鼠之上的貓那樣安逸,最後卻變成老鷹下的雀鳥那樣危機四伏。自恃草上仍有露水,卻忘記早上太陽到達;依憑著樹枝尖端的葉子,卻忘記風霜馬上就到,這真是痛心阿!這和用蘆葦作朝、被風吹起而翻覆破卵的鸋鴃有什麼兩樣呢?這又怎麼說呢!這些我老師所教導的,和你所說的言論;你們所快樂的,和我們所認為歡好的,哪個比較好、哪個比較差?這些勝負又是誰輸誰贏?」

於是龜毛公、蛭牙公子、兔角公等,並啓而稱曰:「我等幸遇好會,適承讜言,方之鮑廛至臭,方壺極香;犨糜之醜,子都之好;金石有隔,薰(艹+獪)無比。從今以後,專心練神,永味斯文也!」
於是龜毛公、蛭牙公子、兔角公等,共同陳述而稱說:「我們幸好遇到這如此美好的會面,剛好接受您正直的言論,才知道鮑魚所在的鄉里十分的臭,方丈仙山(方壺)十分的鄉。呂氏春秋的陳國犨糜的醜陋,詩經所說的子都的美好。金石有隔,相臭難以比較。從今以後,專心練習神仙方術,永遠體會這些文句!」

三教指歸卷中 終
一心頂禮 南無大師遍照金剛
全站分類:知識學習 其他
自訂分類:三教指歸
上一則: 03假名乞兒論
下一則: 01龜毛先生論