Contents ...
udn網路城邦
“An Encounter-Filled Journey”
2026/05/03 20:54
瀏覽127
迴響0
推薦0
引用0

“An Encounter-Filled Journey”

Leaving behind a letter to the family, I set out on a distant journey
Passing through the hometowns of many strangers
Connecting a power source to a soul that is about to suffocate
Opening the viewing window, along the way I, with a lens
Harvested many beautiful scenes
Warm and friendly smiling faces
In the sunlight, swaying their waists following the sound of the wind
White reed flowers with hair disheveled
And also shaking out strings of musical notes
And the yellow tabebuia of fairy tales

A blonde girl on a California beach
Using a string of footprints and the laughter of silver bells
Exchanged with me an improvised love poem
Saying the ambiguity within the lines is just right
Able to preserve her youthful beauty
And to bewilder some hot-blooded young men
On Hanami Lane in Kyoto, wearing kimono
Two geisha swans with white faces and slender necks
About the same age as the girl at my home
Asked me to place our group photo into the poetry collection
To become a soft illustration of a poem
A veiled Arabian girl
Sitting astride on a camel’s back in a wave-like form
No matter how one looks at the bouncy cheese pudding
It is more juicy and sensual than those deliberately drifting ghosts in Liaozhai
Who float around seeking attention

In a video call, my old wife asks when I will return to the nest
I say an old bird cannot grow new feathers
Even though during the journey there are occasional romantic encounters
Under unexpectedly romantic atmospheres
Heavenly thunder hooking earthly fire occurs
But it always only smokes for a moment before dissipating
Leaving only some lingering suspense on the film
To piece together as the next movie
That may come in handy, yet cannot be told
Scenes…


Swedish Translation

“En resa fylld av möten”

Lämnar efter mig ett brev till familjen och ger mig ut på en lång resa
Passerar genom många främlingars hemtrakter
Kopplar en strömkälla till en själ som håller på att kvävas
Öppnar synfönstret, längs vägen använder jag, med en lins
Skördar många vackra landskap
Varma och vänliga leenden
I solljuset svajar midjor i takt med vindens ljud
Vita vassblommor med utslaget hår
Och skakar också fram strängar av musikaliska toner
Samt sagornas gula tabebuia

En blond flicka på en strand i Kalifornien
Använder en rad fotspår och skrattet som silverklockor
Byter med mig en improviserad kärleksdikt
Säger att tvetydigheten i raderna är precis lagom
Kan bevara hennes ungdomliga skönhet
Och förvirra några hetblodiga unga män
På Hanami-gatan i Kyoto, klädd i kimono
Två geishasvanar med vita ansikten och smala halsar
Ungefär i samma ålder som flickan i mitt hem
Bad mig att lägga in vårt gemensamma foto i diktsamlingen
För att bli en mjuk illustration till en dikt
En beslöjad arabisk flicka
Sitter grensle på en kamels rygg i vågform
Oavsett hur man ser på den spänstiga ostpuddingen
Är den mer saftig och sensuell än de avsiktligt svävande spökena i Liaozhai
Som flyter omkring och söker uppmärksamhet

I ett videosamtal frågar min gamla hustru när jag återvänder till boet
Jag säger att en gammal fågel inte kan få nya fjädrar
Även om det under resan ibland finns romantiska möten
I oväntat romantiska stämningar
När himmelsk åska hakar i jordisk eld
Men det ryker alltid bara en stund innan det försvinner
Och lämnar endast kvar viss spänning på filmen
Att sätta ihop till nästa film
Som kanske kan komma till användning, men inte kan berättas
Scener…

發表迴響

會員登入