Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:《我的焦慮是一束火花:阿多尼斯詩歌短章選》
2020/08/04 00:14
瀏覽446
迴響0
推薦7
引用0
Selected poems:《我的焦慮是一束火花:阿多尼斯詩歌短章選》

https://www.books.com.tw/products/CN11593680
我的焦慮是一束火花:阿多尼斯詩歌短章選
作者:阿多尼斯
譯者:薛慶國
出版社:譯林出版社
出版日期:2018/10/01
語言:簡體中文

作者簡介
阿多尼斯,1930年出生於敘利亞,1956年移居黎巴嫩,開始文學生涯。1980年代起在歐美講學、寫作,現定居巴黎。阿多尼斯是作品等身的詩人、思想家、文學理論家,在世界詩壇享有盛譽。他對詩歌現代化的積極倡導、對阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引發爭議併產生深遠影響。迄今共出版25部詩集,並著有文學與文化論著、雜文集等20余部,還有許多重要的翻譯、編纂類作品。阿多尼斯曾榮獲布魯塞爾文學獎、馬其頓金冠詩歌獎、法國讓·馬里奧外國文學獎、義大利格林扎納·卡佛文學獎、德國歌德文學獎等數十項國際大獎。近年來,他一直是諾貝爾文學獎的熱門人選。

https://www.amazon.com/Adonis-Selected-Margellos-Republic-Letters/dp/0300181256
Adonis: Selected Poems (The Margellos World Republic of Letters) Paperback – April 24, 2012
by Adonis
 (Author), Khaled Mattawa (Translator)
Publisher: Yale University Press (April 24, 2012)
Language: English


童年〉
1
在童年,他的拄杖與道路結下友誼,
黑暗留下他腳步的記憶。
自那時起,他把詞語和天空連在一起,
把兩者的面孔混為一談。
他還知道,死亡,
是他唯一的花園。

2
他行走,不是為了散步,而是為了探詢;
空氣在樹上奏樂與他相伴。
每當前行,他都感到自己墜落,
落入他想要待在其中的羅網。

3
他不關心,風會去往何處。

I. Childhood
1.
His childhood was a friendship between his cane and the road. Darkness was a memory for his steps. Since then he has joined word and space, combined their faces. He knew also that death was his sole paradise.

2.
He did not walk for pleasure, but to inquire. A certain music accompanied him, a music rising from trees played by air. Wherever he went he felt he was falling into traps where he wished to remain.

3.
He never cared to know where the wind was headed.


信件〉
1
以前,你是盲人,
但現在,你是未來——
你在閱讀道路和天空,
樹木和田野,
你在閱讀眾生。

2
你是多重的,你同時言說某個事物及其對立面。
儘管如此,你並不矛盾。
你不在乎所謂真理,
你只在乎發現虛無、懷疑丶困惑的瞬間。
當你展現存在之狀的時候,
你把讀者拋入虛無的氛圍。
這種虛無不是某種體制,
而是世界的空氣、氣味和運動。
是否因此,你創立的一切,都旨在質疑、解構和摧毀?
你跟世界訂立的唯一盟約,就是寫作之約。
你把寫作視為迎接死亡的方式,
寫作是死亡對你產生的欲望,
它是從詞語中流出的深淵,猶如血液流自血管。
似乎你要告訴我們:寫作就是吸入空氣——即死亡本身,
就是永不停息地呼吸。
於是,你不厭其煩地言說死亡,
難道一個人會厭倦呼吸?
死亡是靜默,
寫作是為這靜默做好準備,並向它致敬,
是讓我們精通靜默之道,瞭解如何迎接死亡,如何去死。
寫作是這個無軀體之物的軀體,
它不會導向任何確信,
相反,它只會導向更多懷疑和困惑。
它是永久的質疑——即另一種形式的死亡。
是否因此,你談起死亡津津樂道,
正如奔騰不息的大海,
正如隨風揚起的沙漠?
是否如此,你——永遠、同時——是你,又不是你?

IV. Letters

1.
You were blind,
but now you are a future.
         And here you are reading roads and space,
                  trees and fields,
                            and reading people.

2.
You are enigmatic. You say the thing and its opposite. But you do not contradict yourself. And you do not care for so-called facts, but for discovering paths that lead to the void, tossing your reader into nothingness. It is not a system, but the air of the world and its movements and flavor. Is this why you create only what perplexes and destroys?

The only alliance von have made with the world is the bond of writing.
From writing you took your road to meet death. And writing is your death wish, a desire that flows in words the way blood flows in veins. Are you trying to tell us that writing is breathing an air that is death?

Death is silence. Writing is preparation for this silence and a celebration of it. We master the art of silence to recognize the face of death, to learn how to die.

Writing is the body for that which has no body. It does not lead to any certainty, but to doubt and confusion. Endless questioning. Another kind of death.

Is this why you speak
like the sea forming waves,
the way the deserts body re-creates itself?
Is this why you are two selves
that always disagree?


有誰推薦more
全站分類:知識學習 隨堂筆記
自訂分類:Selected & Extracts

限會員,要發表迴響,請先登入