Contents ...
udn網路城邦
新聞英文被動語態的譯法
2007/02/24 17:39
瀏覽7,874
迴響0
推薦4
引用0

廖柏森

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010379362

新聞英文的語態雖然以主動居多,但在句中動作行為者不明確或不重要時,還是用被動語態比較清楚,而且易於銜接上下文,因此被動語態還是可以表達特定的功能,我們在翻譯上也需要瞭解中英文對於被動語態用法的差異。在中文裡的被動語態比英文要少很多,因為中文許多被動的概念其實是用主動的形式來表達,所以翻譯英文被動語態時不妨先考慮是否可改成中文的主動形式。而一般人在翻譯英文被動語態時最常用「被」字來表示,但實際上我們還有許多其它的方式來翻譯,包括譯成主動語態或是使用「據」、「受」、「給」、「遭」、「讓」、「承」、「由」、「蒙」、「獲」、「挨」、「予」、「為所」等字也可譯成被動語態。例句如下:

Chinese-designed PCs were introduced to expand the product line and Bollywood stars hired to pump up the brand. (Time)

引進中國設計的個人電腦以擴大產品線,並聘請寶萊塢明星為品牌造勢。

說明: 此句英文雖是被動語態,但譯成中文卻成主動語態。原文中出現兩個被動語態were introduced (were) hired,其中hired前的be動詞were被省略掉。而譯文可將此兩個被動語態都譯成主動語態。 

The group said that Li was reported to be in good physical and psychological condition, but that he had expressed a wish not to speak to media. (AP)

該團體表示據報導李民英的身心狀況良好,但他不願意面對媒體。

說明: 該句中文的被動語態是以「據」來表示。 

The PLA has been criticized for its lack of transparency about its buildup. (AP)

解放軍向來因擴充軍備不夠透明而遭受批評。

說明: 該句中文的被動語態是以「遭受」來表示。 

Scores of villagers, even elderly ones, were taken away by police after being beaten. (AP)

許多村民,甚至連老人在內都警察毆打給帶走了。

說明: 該句中文的被動語態是以「遭」和「給」來表示。 

All the sites are free and are supported by advertising and sales of data to companies such as limousine services. (Washington Post)

所有的網址都免費,是廣告和出售資料給像禮車服務這類的公司所資助說明: 該句中文的被動語態是以「由」來表示。 

An atmosphere of moral rigidity governs much of campus life. (Time)

校園生活大多受到嚴格的道德氛圍所控制

說明: 在符合中文語法習慣的情況下,英文句的主動語態也可譯成中文句的被動語態。 

練習題: 試譯以下被動語態的句子

1.      At current growth rates, China is projected to reach maximum capacity on its current networks by 2008.

___________________________________________________________

2. Musical concerts are banned, and men and women are segregated in the dinning halls.

___________________________________________________________

3. Young people from Taiwan who study on the mainland may be brainwashed by the Communists with their propaganda.

____________________________________________________________

4. It was estimated that, on average, five invalid votes in each ballot box were reclassified as valid after the recount.

____________________________________________________________

5. Buddhism is believed to have come to Sri Lanka around 300 B.C., via north India.

_____________________________________________________________

參考譯文:

1. 按目前的成長速度,中國目前的網路容量預計2008年前達到上限。

2. 音樂會不許舉辦,在餐廳男女性要分開用餐。

3. 台灣年輕人到大陸唸書可能會受到共產黨宣傳的洗腦

4. 據估計,在重新計票後平均每個票匭內有五張無效票被重新歸類為有效票。

5. 佛教據信是於西元前三百年經由印度北部傳至斯里蘭卡。

有誰推薦more
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:翻譯專業工作