翻譯之美
shiseido—資生堂 中文譯名取自《易經》 “至哉坤元,萬物資生。”
revlon—露華濃 美國老牌專業彩妝品牌 譯名取自李白《清平調》 “雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。”
max fator—蜜絲佛陀 美國彩妝品牌, 譯名是民國才女張愛玲所取。 非常有中式細膩綿軟的感覺, 使來自好萊塢的摩登化妝品有了古典韻味。

電影的翻譯功力
原名:《Waterloo Bridge》 直譯:《滑鐵盧橋》 現譯:《魂斷藍橋》

原名:《Ghost》
直譯:《鬼魂》
現譯:《人鬼情未了》
台譯:第六感生死戀

《Saving Private Ryan》
大陸譯名:《拯救大兵瑞恩》
香港譯名:《雷霆救兵》
台灣譯名:《搶救雷恩大兵》
《The Kings Speech》
大陸譯名:《國王的演講》
香港譯名:《皇上無話兒》
台灣譯名:《王者之聲:宣戰時刻》

深山和尚閒來無事寫了
一副對聯貼在寺廟門上
上聯:白天沒鳥事
下聯:晚上鳥沒事
橫批:隨時候教
住在對面的尼姑看到後
也寫了一副對聯貼在門上
上聯:白天空洞洞
下聯:晚上洞空空
橫批:有求必應
佛祖看到兩邊的對聯,
心想:這還得了
趕快寫一幅聯開示兩廟
上聯:白天不念經
下聯:晚上不正經
橫批:快念佛經
身在公衙好修行
這句話是公務員訓練班,大隊長在臨別贈言,我個人43年來銘記在心。

Paul McCartney - Yesterday (Live)
Yesterday all my troubles seemed so far away.
Now it looks as though theyre here to stay.
Oh, I believe in yesterday.
Suddenly, Im not half the man I used to be.
Theres a shadow hanging over me.
Oh, yesterday came suddenly.
Why she had to go?
I dont know, she wouldnt say.
I said something wrong.
Now I long for yesterday.
Yesterday love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.
Why she had to go?
I dont know, she wouldnt say.
I said something wrong.
Now I long for yesterday.
Yesterday love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.
Mm mm mm mm mm mm mm.










