Contents ...
udn網路城邦
氣象局-酸雨腐蝕性高-危害建築-農作物甚至人體
2022/08/30 06:33
瀏覽755
迴響0
推薦9
引用0

氣象局-酸雨腐蝕性高-危害建築-農作物甚至人體                 聯合記者吳姿賢

中壢酸雨現象長年無法解決,中央氣象局表示,酸雨腐蝕性強,不但會破壞建築物、水泥,當酸雨澆灌到土壤或水域當中,也會對農作物及水中生物產生危害,對人體也可能有所影響。

氣象局表示,pH值範圍為零至十四,可用來表示雨水酸化程度,數值愈小就代表酸性程度愈強,環保署定義酸鹼度小於五點零就是「酸雨」。若酸雨達到一定程度,代表腐蝕性較高,會對於建築物、水泥等某些材料造成破壞,由於酸性物質融入雨水當中,甚至不排除下雨時影響能見度。
氣象局指出,酸雨對農作物、植物也有殺傷力,因為「很酸的液體」倒到土壤中當然違反自然生長,且許多水中生物只能生存在某種酸鹼度底下,若酸雨下到水域或養殖場也會造成水體汙染,危害水中生物的生存及養殖範圍;若酸雨直接接觸人體,也不排除產生相關影響。
環保署表示,酸雨危害主要是針對建築物、金屬較為明顯,但仍要根據雨水本身酸鹼度高低程度而定,外界關心的農作物問題較不大,因為土壤本身有很多離子及物質,有一定緩衝性,若不是遇到非常強烈的酸雨,土壤本身就可以作為酸雨的緩衝,且現在台灣雨水pH值都不是很酸,影響範圍及程度愈來愈小。

https://tw.news.yahoo.com/氣象局-酸雨腐蝕性高-危害建築-農作物甚至人體-221214728.html

Please Mr Postman- The Carpenters (1975)

Oh yes, wait a minute Mr. Postman 請等一下,郵差先生

Wait, Mr. Postman 等一等,郵差先生
Please Mr. Postman, looks and see 等一下,郵差先生,請查查看
If theres a letter in your bag for me 袋子裡是不是有我的信?
Please, Please Mr. Postman 請等一下,郵差先生
Whys it taking such a long time 為什麽讓我等這麽久
For me to hear from that boy of mine 只為了等我男友的音訊
There must be some word today今天一定有一些字
From my boyfriend so far away從離我遙遠的男友那裡來
Pleas Mr .Postman, look and see等一下,郵差先生,請查查看
If theres a letter, a letter for me 如果有一封信,一封我的信
Ive been standing here waiting Mr. Postman so patiently 我一直站在這兒耐心的等待郵差先生
For just a card, or just a letter 只為了一張明信片或一封信
Saying hes returning home to me 告訴我他將回到家裡
Mr. Postman... Please Mr. Postman, looks and see 等一下,郵差先生,請查查看
If theres a letter in your bag for me 袋子裡是不是有我的信?
Please, Please Mr. Postman 請等一下,郵差先生
Whys it taking such a long time 為什麽讓我等這麽久
For me to hear from that boy of mine 只為了等我男友的音訊
So many days you passed me by 你從我面前經過這麽多天了
See the tears standing in my eyes 看見我眼裡的淚水
You didnt stop to make me feel better 卻不曾停下來安慰我
By leaving me a card or a letter 給我一封明信片或信件
Why dont you check it and see one more time for me 為何你不再為我查看一遍?
You gotta wait a minute, wait a minute 你一定得等一下
Wait a minute, wait a minute 請等一下,等一下
Mr. Postman looks and see 郵差先生,請查查看
Cmon deliver the letter, the sooner the better 快給我一封信,越快越好
Mr. Postman... 郵差先生........

https://www.youtube.com/watch?v=AHfddvbKb4w

此曲是60年代最具代表性的女生組合 "The Marvelettes" 原唱。曾經是1961年R&B和流行榜的雙料冠軍,後來70年代兄妹檔The Carpenters(木匠兄妹)也很爭氣地在1975年重新詮釋後又得到流行榜冠軍,也成為史上原唱與重唱都得冠軍的七支單曲之一。

這首歌有很多翻唱版本,著名的有The Beatles 的 John Lennon 在1963年的版本。原版的歌詞有一句是For my boyfriend so far away,而The Beatles的版本是For my girlfriend so far away。
有誰推薦more
全站分類:時事評論 環保生態
自訂分類:談天說地看地球
你可能會有興趣的文章:
發表迴響

會員登入