一般人都喜歡喝味很淡的葡萄酒,是吧?當然除非是特甜的那種(即便如此,這種口味也不多見)。但酒櫃里的紅酒因所含未發酵糖份的含量不同而顯得千差萬別——那些處於味淡與甜之間的酒實在讓人難以抉擇。
葡萄酒中的含糖量(所謂的殘餘糖分,即RS)以每升酒中所含糖的克數來表示,美國人則通常以百分比來衡量。殘餘糖分不可能降至沒有(酒剛釀出時就是很甜的葡萄汁),但衡量是否是甜酒的門檻約為每升2克(即0.2%)的含糖量。多數高檔紅葡萄酒的甜度都要比這低得多(常常低於每升1克),所以壓根就嘗不出甜味來。
對於銷量大的葡萄酒來說,則是另當別論。黃尾葡萄酒(Yellow Tail)這個貼有澳洲特有袋鼠標志的品牌在美國翻譯市場大獲成功,如今幾乎占了該國澳洲進口葡萄酒的一半,它就以味甜著稱——肯德傑克遜酒莊精選(Kendall Jackson Vintner’s Reserve)的加州霞多麗(Chardonnay)也是如此。這幾種葡萄酒的含糖量可能至少達到了每升5-6克。即便莎碧 (Chablis)屬於歐洲某些地區特產的葡萄酒,但某些自詡為莎碧、產自加州的白葡萄酒的含糖量超過了每升10克,通常是有意添加適量濃縮葡萄汁。
作常規酒類分析的專家發布報告稱:產於加州、澳洲、智利以及新西蘭的廉價白、紅以及桃紅葡萄酒的含糖量通常比歐洲的淡味型酒要高很多:達到每升3-8克,而不是每升1-2克。由於新西蘭的緯度相對高一些,葡萄中的酸度總是比赤道附近的產酒區來得高。酸度越高,葡萄酒的甜味就越嘗不出來,所以與那些產於氣候較為溫暖地區的葡萄酒相比,獼猴桃酒的甜度不太明顯。
翻譯釀酒師可以有意使用甜度來「中和」一下過高的酸度。法國有些很便宜的乾白,如產自阿馬尼亞克縣加斯科涅丘(Cotes de Gascogne, Armagnac)的Vin de Pays酒的酸度就特別高,因此釀酒師通常用提高天然甜度的方法讓酒味變得柔和些。產自意大利的某些商業白葡萄酒可能也應用了此方法,該國的葡萄產量很高,所以釀出酒的酸度非常高。當作乾紅銷售、但實際含糖量卻高達每升8克的歐洲紅酒就包括了產自意大利西西里島以及該國南部普利來地區(Puglia)某些極普通的工匠葡萄酒。
影響酒甜度的另一大因素是溫度。在最近舉行的一場盲品(Blind Tasting)中,我們這些品酒師在事先毫不知情的情況下,兩次品嘗的實際上是一模一樣的酒,第一種為常溫酒,第二種是冰鎮過的酒。品過的人都認為這款甜酒(每升含糖量60克)的冰鎮酒要比常溫酒的味要來得淡,原因就是低溫酒的酸度更為明顯。
雖說幾乎所有紅酒的味都很淡,但各種白葡萄酒之間的殘餘糖分差別卻很大——從每升不到2克至天然甜酒(由自然成熟的葡萄釀制)的每升幾百克,不一而足。特甜與不甜的葡萄酒通常很容易識別,因為我們多少知道些它們品起來是啥味。但很多白葡萄酒介於味淡與特甜之間,有時買了一瓶葡萄酒後發現比預想得要甜(或淡),這很讓人掃興,產自阿爾薩斯(Alsace)的葡萄酒尤其給人這種「刻骨銘心」的感覺。它們的口感千差萬別,從極淡到中度甜型,消費者從酒瓶的標簽上看不出有啥差別。這使得辛特—鴻布列什酒莊(Zind Humbrecht)在內的諸多酒莊設計自己的甜度標示體系。
在美國,雷司令的銷量遙遙領先(這很大程度上要歸功於華盛頓州的聖米歇爾翻譯酒莊(Chateau Ste Michelle)以及它與德國摩澤爾河谷(moselle valley)的路森博士酒莊(Erni Loosen)的合資公司),總部位於美國的國際雷司令基金會(International Riesling Foundation)也想出了在酒瓶標簽上用圖解的方式來標示酒的甜度。
我們25位品酒師給產自全球各地的26種雷司令(從每升0.92克至每升207.5克)樣酒確定甜度,以檢測雷司令酒口感度(the Riesling Taste Profile,從味淡依次到不太甜、中度甜最後到甜)標準的實際效果。我們事先看了國際雷司令基金會所制訂的異常復雜的標準指南:即除了殘餘糖分外,酸度以及pH值(酸鹼度)會對酒有何影響。其中一位品酒師是溫迪‧斯塔基(Wendy Stuckey),她負責產自華盛頓州聖米歇爾酒莊、異常暢銷的雷司令酒。她坦承他們這些品酒師在決定如何用精準的雷司令口感度來比對每一款酒時,並沒有把日文翻譯規則當回事,而是根據實際口感下鑒定。
我不知道普通消費者是否會不厭其煩地使用這些彼此之間差別不大的口感度標準。他們可能只想知道某款酒是不甜、不太甜、中度甜還是甜——許多消費者已經對第一等級品牌以外的酒產生了偏見,這的確令人感到非常遺憾,由於酸的中和作用,許多口感好的上乘白葡萄酒略帶甜味,那種享受難以言表。我在下麵列舉了自己最喜歡喝的幾款葡萄酒。
不太甜與中度甜葡萄酒唯一的問題是如何與菜餚搭配得當。如德國珍藏酒(German Kabinett)與晚秋清甜酒(Spatlese)的酒精度很低,酒味淡,只能搭配味道最為中性的白魚喝,而且最好是自斟自飲。但產自澳洲及阿爾薩斯、仿照沃萊(Vouvray)與托卡伊(Tokaji)釀制的白詩南(Chenins,不太甜)等酒味醇厚的白葡萄酒則是很好的佐餐酒,搭配很難消化的貝類海鮮、厚汁類可口菜餚以及滑爽的肉醬,再愜意不過了。
簡希絲品酒經驗
從不太甜的酒到中度甜酒
以下幾款白葡萄酒比乾白的酒味要醇厚得多
‧南非斯瓦特蘭地區(Swartland )2010年釀制的馬利諾酒(Mullineux)售價為15英鎊
‧西班牙Sierras de Malaga地區2008年釀制的Botani Moscatel Seco酒售價為11英鎊
‧匈牙利托卡伊地區(Tokaj)福爾明酒莊(Estate Furmint)2008年釀制的Istvan Szepsy酒售價為20英鎊
‧阿爾薩斯辛特—鴻布列什酒莊(Dom Zind Humbrecht)2008年釀制的Turkheim雷司令酒售價為19英鎊
‧澳大利亞法蘭克蘭河(Frankland River)法蘭克蘭酒莊(Frankland Estate)2010年釀制的史密斯‧庫倫雷司令酒(Smith Cullam Riesling)售價為28英鎊
‧奧地利坎普谷(Kamptal)赫希酒莊(Hirsch) 2009年釀制的海利根施泰雷司令酒(Heiligenstein Riesling)售價為25英鎊
‧德國莫澤爾地區路森博士酒莊釀制的Urziger Wurzgarten酒與晚秋清甜酒售價均為16英鎊
盧瓦爾河谷(Loire)沃萊酒莊2008年釀制的Huet與 Le Mont Demi Sec酒售價均為23英鎊(由哈羅蓋特精細酒業有限公司(Harrogate Fine Wine Co)出品,電話:01423 522270)。由白詩南(Chenin Blanc)釀制的沃萊酒或許是最原汁原味的微甜白葡萄酒,各款Huet酒就是最好的明證。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
限會員,要發表迴響,請先登入


