二、常見的英文單字
KAO:靠,罵人的粗話,建議不要使用。
GG:哥哥和JJ:姐姐,這些用法已經為許多人所知。
MM:美眉和LOLI:蘿莉,兩岸通用。
內地所使用的英文,通常以大寫單字頻繁出現,在網路上也十分常見,使用者多半是年輕人,而且和我們所普遍認為的「英文單字」完全不相關。
為什麼呢?
因為電腦使用的系統,以及拼音的不同方式,內地出現了以下有趣的字詞:
YD:淫蕩,常見詞,通常用來形容某人夠牛,一般來說帶點猥瑣的意思。
WS:最初的意思是「猥瑣」。
後來發展出來的有WSN:猥瑣男和WSMM:猥瑣女。
WS:曾經有「無視」的意思,不過後來多數人習慣用「54」來代替。
MS:貌似。
【範例】你這人MS不HD哦!
HD:厚道。
【範例】想當年公車大叔有一句:『做人要厚道』,被演繹成N個版本,這個詞也橫空出世,和它對應的當然就是FH。
FH:腹黑。腹黑這詞據稱最早來自日本酖美小說,意即外表純真、表裡不一的人,已經不是單單限定於「壞心」了,廣泛的形容「惡隱於善」;腹黑在同人小說的還有一種解釋:平常看起來天真無邪帥氣正常,其實內心思想很高深莫測的意思。
BH:驃悍。
【範例】BH的人生不需要解釋,有BH,就有小白。
BC:白癡。
【範例】小BC,呵呵,我們認人就是BC級別。
XE:邪惡。
【範例】布什(George W. Bush)入侵伊拉克的形為很XE。
CJ : 純潔。
【範例】嘎嘎(表示笑聲的詞),好一朵CJ滴(的)小白花(意指夠純夠美的女孩子,也可以指稱可愛的小男生)啊!
BH:暴汗,流汗很厲害的形容詞。
【範例】劉翔不跑了?BH,跨欄還有啥看頭?
BW:霸王,表示大搖大擺做免費的事情。
【範例】你還想看BW文啊?去包月(付月費)唄!
TX:調戲。
【範例】最經典的TX與反TX劇碼:
「來,小妞給大爺我笑一個!」(一定要伴隨抬高對方下巴這經典TX姿勢啊!)
「別去呀,爺給妞我笑一個先!」(被TX者反制住TX大爺。)
「不笑?要不那爺給妞笑一個?」
JQ:姦情。
【範例】你們一定有JQ,55555(嗚嗚嗚嗚嗚)。
HLL:華麗麗,有「光明正大」和「公開」的意思。
【範例】某人被HLL滴(的)54(無視)了。
ML:俗稱盤腸大戰,很容易猜得出來,這和拼音無涉,直指make love。