GUY: 美國社會對人稱呼的適用對象
十多年前, 我一位在台灣某中學教英文的大學同學同他老婆, 來我們家作客, 聽見我稱呼陌生的老美GUY, 他感到驚訝, 他以為稱呼他人為 GUY 是不禮貌的。 更早前, 我初次聽到我姪女、侄兒, 稱呼他們年老的雙親 you guys, 我也覺得不自在, 近年來, 我們自己的女兒、兒子, 偶而也會以 you GUYs稱呼我們, 開始我也覺得幾分錯愕, 但是,了解他們並無不敬之意, 被這樣稱呼多次了, 也就坦然接受且不以為忤了。
不記得從甚麼時候開始, 美國社會中用 GUY 稱呼他人, 變得這麼普遍, 印象中, 三十多年前似乎很少聽到。 早年GUY 通常只適用於稱呼男性, 並有幾分親切和剛陽的意涵。 多年來, GUY, GUYS 已經變得中性化了, 也不一定有親切之意, 比如, 電視主播, 稱呼利比亞在班加西殺害美國大使和其他三個美國人的同謀嫌疑人為 This guy。
GUY 一詞, 在美國, 幾乎適用於稱呼任何對象 ─ 不分性別、尊卑、敵友、好人壞人, 甚至動植物以及無生命之物。話雖然這樣說, 倒底這個字是個隨便不莊重的字眼 , 不適用於嚴肅正式的場合, 如法院審判、議會開會、宗教弘法、就職宣誓等等, 以及同顯要/尊長人物對談, 如法官、將軍、州長、祖父母等等。
在 GUY 變得如此普遍之前, 老美習慣稱呼他人為 buddy, fellow, 更正式一點, 可用 mister。在飯店中, 呼叫 waiter 時,mister 或 GUY 也都有人用, 不過後者較少聽到。在澳洲, 男人以 MATE 稱呼男性朋友 , 在美國, 這樣稱呼, 可能會被人誤以為是同志關係。 一方一俗, 用語有異、有趣。
說到這裡, 在中國大陸, 可稱呼 waiter, waitress 為服務員。 在台灣,通常人們如何稱呼? 我想, 以老兄/小姐稱呼, 應該沒錯吧。 GUY 也有老兄/老弟的味道。
人們的日常用語, 趨向簡化, GUY, GUYs 的普遍被採用、接受, 應該就是現代人避繁就簡的趨勢吧, 就如同很多老美, 為了省得說 good morning, good afternoon, good evening/night, good day, good weekend, 乾脆就說 Have a good one 來適用一切場合。
- 11樓. 戈 筆 揚2014/07/19 10:44
又上了一课,多谢。
- 10樓. 冠慧~2014/07/06 20:20
在台灣 都稱呼 美女 帥哥 人人愛聽唷
一起工作 就稱呼夥伴 一起加油唷
- 9樓. 旭日初昇2014/07/04 08:58--
現在台灣稱年輕女孩---正妹,輕熟女---大姊,資深熟女---阿姨。謝謝告知分享。
很有趣, 離台多年, 很多新發展出來的用語, 要問這裡的台灣通才知道其義。四十多年前, 在台灣, 稱呼七、八十歲的婦女, 也可叫小姐。
通霄客 於 2014/07/04 21:24回覆 - 8樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2014/07/03 20:19抱歉
抱歉!沒說清楚。我提出三十年前的往事,意指三十年來,guy字義變化頗大。謝謝你的說明, 我也不記得 guy 對人的稱呼, 大約在哪一年開始, 或何時變得如此普遍, 不過, 我在辦公室的經驗是: 不管男女, 或一群中有男有女, 你稱呼她/他們為 guys, 人們都不再在乎。 通霄客 於 2014/07/03 23:51回覆 - 7樓. 雨田2014/07/03 12:51語言經常會隨著時代腳步改變,就像我們的報紙經常出現一些外來字或流行用語。
- 6樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2014/07/03 08:49葡萄酒
我在上海有看到澳洲餐廳,標榜澳洲的酒類。
不過我每次來回兩地之間都會帶兩瓶葡萄酒,自己喝,或與朋友一起喝。
我發現台灣人與大陸人好像都不太喜歡葡萄酒,他們比較喜歡烈酒。只是聽到有朋友這麼反應。
喝葡萄酒有閒情意趣慢活雅致的意味; 喝烈酒似乎代表剛烈傖促的味道; 這是否代表不同地區人的生活, 值得研究。 通霄客 於 2014/07/03 19:27回覆 - 5樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2014/07/03 06:27guy
guy 是英文,澳洲人當然使用。
mate 是比較特別的,通常是男性之間為了表現澳洲的傳統,喜歡裝腔作勢的說 - 這是我個人的觀點。所以如果美國男人來澳洲,為了表示熱乎,喜歡在攝影機前面也 mate 一下。
謝謝你的說明, 這真如同我的想像/猜測, 我到加拿大旅行, 在旅館中見過一些澳洲人, 他們看起來很健康自信, 他們頗有 mate 的氣質/氣概。
我姪女的兩個兒子也移民澳洲多年, 大的從澳洲出口葡萄酒到中國大陸, 聽說生意不惡。
通霄客 於 2014/07/03 07:35回覆 - 4樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2014/07/02 21:35更正
猶記初抵美時,學長諄諄告誡,決勿稱女士為guy,否則,她們會要求更正。時空會改變人們的習性觀念, GUY 本來只用在陽性, 現在有人問: A guy or a girl, 這裡的 guy 無疑是指陽性。不過對一個或數個女性, 稱呼 guy, guys, 一般不會招來不快, 甚至她/她們會覺得你開明。 人們的習性觀念, 不會一成不變的, 你同意嗎? 通霄客 於 2014/07/02 22:22回覆 - 3樓. 旭日初昇2014/07/02 13:37
稱呼的確會隨時代改變,且大多簡化,尤其在日常非正式場合。
以前常聽到各位女士、先生,現在更常聽到夥伴們。
的確是, 先生女士現在較常用在正式場合。 對陌生人, 我習慣用老兄老弟。 在台灣, 四十多年前,人們常用 小姐稱呼女性, 且不管年齡, 現在台灣是否還是如此? 通霄客 於 2014/07/02 19:55回覆 - 2樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2014/07/02 11:48guys - 澳洲的文化也是一樣。