※本頁部份段落內容與 1802-21 相同
這種觀點認為,對於這件偉大的功績,主上殿下應該因其睿智的美德而受到讚揚。它對思悼世子的死沒有任何遺憾。簡言之,思悼世子變成了一個不孝的人和罪犯,而主上殿下的行為被歸入掃蕩敵國、平定叛亂的範疇。在這種情況下,思悼世子會變成如何呢?而他的兒子,先王又將處於何種境地呢?這當然是太貶低他們了。
另一種說法是,儘管思悼世子沒有病,但主上殿下卻聽信讒言,做出了極端的行為。那些贊成這種觀點的人倡議復仇和恢復名譽。這些話聽起來好像他們想洗刷思悼世子的罪名,但從這個角度來看,主上殿下由於一些誹謗而使無辜的世子遭受這個殘酷的命運。這指控主上殿下有何不法行為?這兩種說法詆譭了三代,都不符合事實。
我同意先父經常描述該事件的方式:[思悼世子的]疾病達到這樣的地步,已故主上殿下的人身安全和王朝岌岌可危。雖然非常傷心和痛苦,除了採取這種行動,主上殿下別無選擇。至於思悼世子,當他是他真實的自我時,他深為擔憂,唯恐自己犯下錯誤。令人沮喪的是,疾病剝奪了他的天性;他不知道自己在做什麼。令人惋惜的是他成為那疾病的受害者,然而有句俗話說,即使聖人也難逃疾病。在這種情況下,他不能被指控有絲毫不端行為。我說的是實話,也如實描述當時的情況。我這麼說是因為我相信只有真相大白時,已故主上殿下的行動才能被了解到是無可避免的,他在痛苦和悲傷中展開行動,作為最後的手段。只有這樣,思悼世子才能被視為因為那可怕的疾病遭遇了不幸。當談到先王[正祖],為了不扭曲事實,應該把他的悲痛與他的職責分開討論。只有這樣,他的人類情感和他的職責才能受到公平合理的對待。
至於這兩種說法,一個歸因於已故主上殿下的過錯,另一個則歸咎於思悼世子的不端行為,及令先王蒙羞。它們顯然是對三代人的褻瀆。那些認定已故主上殿下的決定是神聖偉大的人,只想對先父吹毛求疵,
〈〉:《英譯本》未翻譯的內容
【】:金滋炫作家自行加上的內容
本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 63、64、65 張圖
3063
― 335 ―①
稱英廟之盛德❶大功❷ 少無哀痛罔極❸意思
此則歸景慕宮於不孝之罪
英廟處分 有若掃蕩敵國 平定逆變
如此言之 景慕宮 將為何如之身
先王 亦將為如何處地
此則於景慕宮及先王 罔極之言
❶高尚的品德
❷大功業,大功勞
❸哀傷、悲痛無窮盡
3064
― 335 ―②
又一種議論 景慕宮素無病患
英廟 聽譛言 為此過舉
當為復讎雪耻 為景慕宮而伸雪之言
英廟 無罪之東宮 聽人譛言 為此處之科 歸
如此 英廟 又將如何之失德❹
兩言 [皆]罔極於三朝 違悖於實狀
❹過錯;罪過;失誤。
― 335 ―③
必如先親袖箚❺之言
病患 罔極 聖躬之危與宗社凜凜❻ 在於呼吸之間
英廟 雖哀痛罔極
萬萬迫不得已 下此處分
景慕宮 又本心 慮其為累德❼
病患外 失其天性
不能盡知其當身所為之事
病患之入 為罔極
病 聖人還所不免
景慕宮 豈可為一毫累德也哉
實狀 如許 其時事情如許
正直言之 英廟處分也哀痛罔極之中
萬萬迫不得已之事
景慕宮 不幸以病患 當萬萬無可奈何之境
先王也亦以為哀痛各各義理各各
❺拜見國王時親自上交的上疏。
❻驚恐畏懼貌
❼對德行有損
3065
之 實狀也不違 於義理 還合當
― 335 ―④
如上二議論 一則為失德於英廟
一則為累德於景慕宮
於先王則兩言 皆罔極
此兩議論 皆為罪人於三朝
一(邊)之論 以為英廟處分 極盡
但歸罪先親










