精選
Excerpt:《追憶似水年華》第七冊〈重現的時光〉(聯經新譯本) -(The last paragraph)
2026/06/30 21:34
瀏覽12
迴響0
推薦1
引用0
Excerpt:《追憶似水年華》第七冊〈重現的時光〉(聯經新譯本) -(The last paragraph)
從今年初開始利用上班前的空檔閱讀這套新譯本,儘管不夠細心,也不夠用心,但沒想到這一段晨讀時光居然持續了半年之久。
如果想要簡單地總結《追憶似水年華》這部鉅作,似乎可以這麼說:這是一本與時間有關的小說。
從第一冊的第一句:
「有好長一段時間,我早早上床。」
(Longtemps, je me suis couché de bonne heure.)
一直到最後一冊的最後一句:
「……因為他們像潛入歲月長河的巨人,同時觸及了間隔甚遠,幾個他們經歷過的時代,時代與時代之間又安置了那麼多的日子——在時間之中。」
(…comme des géants, plongés dans les années, à des époques vécues par eux, si distantes – entre lesquelles tant de jours sont venus se placer – dans le Temps.)
「時間」始終是個關鍵詞。
而普魯斯特的時間哲學有多深奧呢?或許可以試著讀看看這部小說的最後一段吧!
以下摘要分享。
書名:追憶似水年華7:重現的時光
作者:普魯斯特
譯者:林德祐
出版社:聯經
出版日期:2025/10
【Excerpt】
……
於是,我突然想到,如果我還有氣力完成這部作品,那麼這次的聚會——就像過去在貢布雷時,某些日子對我產生了影響——就是今天這場聚會,同時給予我作品的想法和完成不了作品的憂慮,這次的聚會肯定會在這部作品中標出我昔日在貢布雷教堂裡預感到的形式,這種形式通常不為我所見,即時間的形式。
……
我現在想要強調的就是內嵌在我們心底的時間這個概念,也就是說,流逝的歲月不曾與我們分離,因為甚至就在此刻,在蓋爾芒特封君的府邸中,我依然能夠聽見我父母送斯萬先生出去的腳步聲,鈴鐺發出聲音,宣告斯萬先生終於走了,媽媽就要上樓來了。此時此刻,我依然能聽見鈴鐺輕盈跳躍般發出鐵的叮噹聲,連綿不絕,尖銳又清新。雖然這些事情都已經定位在遙遠的過去了,我卻依然能夠聽見,聽見這些聲音自行發出。在我當初聽到那些聲音的那一刻和今天蓋爾芒特的聚會之間,想到此刻種種事件,我驚恐地發現,正是這座鈴鐺依然在我心中叮噹作響,而我也無法改變那尖銳的鈴聲,由於我已記不清楚它是怎麼消失的,為了重現這鈴聲,為了更清楚地傾聽這鈴聲,我還必須盡力不去聽我周圍這些面具的交談聲。為了更清楚地聽到這鈴聲,我必須再次落降到我內心深處。那是因為這鈴聲依然存在於我心中,並且在它與現在之間延續著我不知道自己承載的無盡過去。當那個鈴鐺發出叮噹聲時,我已經存在,而從那時候起,為了讓我還能聽到這鈴聲,就必須沒有間斷產生,而我也不能有一刻停止生存、停止思想,停止意識著自我,因為過去的那一刻依然與我相連,只要我落降到最深層的內心,我就仍能再次擄獲這一刻,重返這一刻。而那是因為身體就像這樣蘊含著過去的時刻,因此人的身體能給愛他們的人帶來那麼多的痛苦,因為身體蘊含著那麼多歡樂和欲念的回憶,這些回憶都已經為了他們而消失。然而人們在時間秩序中凝視著、延續著愛人的身體,那曾嫉妒不已,嫉妒到想要摧毀的身體,對他們而言,這些回憶又是如此殘酷。因為人死了之後,時間便從肉體撤出,而記憶——如此淡漠,已然褪色——便隨著那位已不在人世間的女子而抹拭,不久之後,記憶也會從遭受記憶折磨的那個人身上抹拭殆盡,但是在他身上,隨著一個活生生的肉體不再掛念著這些記憶,這些記憶最終也要灰飛煙滅了。深不可知的艾貝婷,我曾看著沉睡的她,而她已死去。
當我意識到如此漫長的時間就這樣不曾中斷地被我經歷過、思考過、釀造過,也意識到時間就是我的生活、就是我自己時,我感到一種疲態與驚恐。而且每時每刻我都還必須維繫著時間,將它與我緊密相連,讓它承載著我,彷彿我就棲居在時間令人暈眩的高峰之上,我無法移動而不擾動它,彷彿我跟著它亦步亦趨共存著。貢布雷花園的鈴聲如此遙遠又根植於我心中,我聽見鈴聲的日子在我渾然不知的廣闊天地裡是一個參照點。我往腳下一探,這麼多年的歲月就在我腳下,但也是在我身上,我感到天旋地轉,彷彿置身幾萬哩的高空之上。
看著蓋爾芒特公爵坐在一張扶手椅上,我很佩服,儘管他年紀比我大許多,樣子卻沒有老多少。但我剛剛才明白為什麼他一起身,想要站穩時,整個人便顫抖搖晃,雙腿發抖無力,像那些年事已高的大主教抖動的雙腿,在他們身上只有那個金屬十字架是牢固的,一些年輕力壯的修士圍在他們身邊簇擁著。當公爵往前走,他只能像一片樹葉般瑟瑟顫抖著,走在八十三歲崎嶇難行的峰頂時,就像棲息在高蹺上的人們,高蹺不斷往上攀升,有時高過鐘樓,最終使他們舉步維艱,危險重重,只要一下子的工夫就可重摔下來。(會不會就是因為這樣,上了一定年紀的人,在一些不知情者的眼裡,他們的臉是不可能與一個年輕人的臉混淆在一起的,而且他們的臉只有穿過一團嚴肅的雲霧才能顯現?)我感到惶恐,我腳下的高蹺恐怕也已經相當高了,我覺得自己已經沒有力氣把落在那麼遙遠的過去繼續久久地維繫在自己身上。因此,如果我的氣力讓我有足夠的時間完成我的作品,首先我一定少不了要描寫人,即便把他們寫得像一群怪物,占據著如此可觀的地盤,而空間中保留給他們的位置卻是如此狹小,但這是一個會無限度延伸的位置,因為他們像潛入歲月長河的巨人,同時觸及了間隔甚遠,幾個他們經歷過的時代,時代與時代之間又安置了那麼多的日子——在時間之中。
(p.416~420)
從今年初開始利用上班前的空檔閱讀這套新譯本,儘管不夠細心,也不夠用心,但沒想到這一段晨讀時光居然持續了半年之久。
如果想要簡單地總結《追憶似水年華》這部鉅作,似乎可以這麼說:這是一本與時間有關的小說。
從第一冊的第一句:
「有好長一段時間,我早早上床。」
(Longtemps, je me suis couché de bonne heure.)
一直到最後一冊的最後一句:
「……因為他們像潛入歲月長河的巨人,同時觸及了間隔甚遠,幾個他們經歷過的時代,時代與時代之間又安置了那麼多的日子——在時間之中。」
(…comme des géants, plongés dans les années, à des époques vécues par eux, si distantes – entre lesquelles tant de jours sont venus se placer – dans le Temps.)
「時間」始終是個關鍵詞。
而普魯斯特的時間哲學有多深奧呢?或許可以試著讀看看這部小說的最後一段吧!
以下摘要分享。
書名:追憶似水年華7:重現的時光
作者:普魯斯特
譯者:林德祐
出版社:聯經
出版日期:2025/10
【Excerpt】
……
於是,我突然想到,如果我還有氣力完成這部作品,那麼這次的聚會——就像過去在貢布雷時,某些日子對我產生了影響——就是今天這場聚會,同時給予我作品的想法和完成不了作品的憂慮,這次的聚會肯定會在這部作品中標出我昔日在貢布雷教堂裡預感到的形式,這種形式通常不為我所見,即時間的形式。
……
我現在想要強調的就是內嵌在我們心底的時間這個概念,也就是說,流逝的歲月不曾與我們分離,因為甚至就在此刻,在蓋爾芒特封君的府邸中,我依然能夠聽見我父母送斯萬先生出去的腳步聲,鈴鐺發出聲音,宣告斯萬先生終於走了,媽媽就要上樓來了。此時此刻,我依然能聽見鈴鐺輕盈跳躍般發出鐵的叮噹聲,連綿不絕,尖銳又清新。雖然這些事情都已經定位在遙遠的過去了,我卻依然能夠聽見,聽見這些聲音自行發出。在我當初聽到那些聲音的那一刻和今天蓋爾芒特的聚會之間,想到此刻種種事件,我驚恐地發現,正是這座鈴鐺依然在我心中叮噹作響,而我也無法改變那尖銳的鈴聲,由於我已記不清楚它是怎麼消失的,為了重現這鈴聲,為了更清楚地傾聽這鈴聲,我還必須盡力不去聽我周圍這些面具的交談聲。為了更清楚地聽到這鈴聲,我必須再次落降到我內心深處。那是因為這鈴聲依然存在於我心中,並且在它與現在之間延續著我不知道自己承載的無盡過去。當那個鈴鐺發出叮噹聲時,我已經存在,而從那時候起,為了讓我還能聽到這鈴聲,就必須沒有間斷產生,而我也不能有一刻停止生存、停止思想,停止意識著自我,因為過去的那一刻依然與我相連,只要我落降到最深層的內心,我就仍能再次擄獲這一刻,重返這一刻。而那是因為身體就像這樣蘊含著過去的時刻,因此人的身體能給愛他們的人帶來那麼多的痛苦,因為身體蘊含著那麼多歡樂和欲念的回憶,這些回憶都已經為了他們而消失。然而人們在時間秩序中凝視著、延續著愛人的身體,那曾嫉妒不已,嫉妒到想要摧毀的身體,對他們而言,這些回憶又是如此殘酷。因為人死了之後,時間便從肉體撤出,而記憶——如此淡漠,已然褪色——便隨著那位已不在人世間的女子而抹拭,不久之後,記憶也會從遭受記憶折磨的那個人身上抹拭殆盡,但是在他身上,隨著一個活生生的肉體不再掛念著這些記憶,這些記憶最終也要灰飛煙滅了。深不可知的艾貝婷,我曾看著沉睡的她,而她已死去。
當我意識到如此漫長的時間就這樣不曾中斷地被我經歷過、思考過、釀造過,也意識到時間就是我的生活、就是我自己時,我感到一種疲態與驚恐。而且每時每刻我都還必須維繫著時間,將它與我緊密相連,讓它承載著我,彷彿我就棲居在時間令人暈眩的高峰之上,我無法移動而不擾動它,彷彿我跟著它亦步亦趨共存著。貢布雷花園的鈴聲如此遙遠又根植於我心中,我聽見鈴聲的日子在我渾然不知的廣闊天地裡是一個參照點。我往腳下一探,這麼多年的歲月就在我腳下,但也是在我身上,我感到天旋地轉,彷彿置身幾萬哩的高空之上。
看著蓋爾芒特公爵坐在一張扶手椅上,我很佩服,儘管他年紀比我大許多,樣子卻沒有老多少。但我剛剛才明白為什麼他一起身,想要站穩時,整個人便顫抖搖晃,雙腿發抖無力,像那些年事已高的大主教抖動的雙腿,在他們身上只有那個金屬十字架是牢固的,一些年輕力壯的修士圍在他們身邊簇擁著。當公爵往前走,他只能像一片樹葉般瑟瑟顫抖著,走在八十三歲崎嶇難行的峰頂時,就像棲息在高蹺上的人們,高蹺不斷往上攀升,有時高過鐘樓,最終使他們舉步維艱,危險重重,只要一下子的工夫就可重摔下來。(會不會就是因為這樣,上了一定年紀的人,在一些不知情者的眼裡,他們的臉是不可能與一個年輕人的臉混淆在一起的,而且他們的臉只有穿過一團嚴肅的雲霧才能顯現?)我感到惶恐,我腳下的高蹺恐怕也已經相當高了,我覺得自己已經沒有力氣把落在那麼遙遠的過去繼續久久地維繫在自己身上。因此,如果我的氣力讓我有足夠的時間完成我的作品,首先我一定少不了要描寫人,即便把他們寫得像一群怪物,占據著如此可觀的地盤,而空間中保留給他們的位置卻是如此狹小,但這是一個會無限度延伸的位置,因為他們像潛入歲月長河的巨人,同時觸及了間隔甚遠,幾個他們經歷過的時代,時代與時代之間又安置了那麼多的日子——在時間之中。
(p.416~420)
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入








