Contents ...
udn網路城邦
試譯 司馬光 陶侃惜谷
2026/01/25 10:22
瀏覽417
迴響0
推薦10
引用0

陶侃嘗出遊,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳。”侃大怒詰曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執而鞭之。是以百姓勤於農植,家給人足。

Mr. Tao Kan used to go on an outing and asked a guy why he was holding a handful of unripe rice. "I took them when I passed by, nothing but for fun," was his reply. Raped,  "You dont cultivate but damage the rice just for fun!" Tao reproached him and imposed the whipping penalty. Hence, the people cultivated their lands diligently and reaped a bountiful harvest. 

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
上一則: 試譯 范曄 魯恭治中牟
下一則: 試譯 寇準讀書

限會員,要發表迴響,請先登入