Contents ...
udn網路城邦
試譯 唐 盧照鄰 曲池荷
2025/07/11 10:35
瀏覽291
迴響0
推薦11
引用0

浮香繞曲岸, along the winding embankment, floating fragrance spreads around 

圓影覆華池。The round lotuses cover the whole beautiful pond.

常恐秋風早, Often, I worry that the autumn wind would blow earlier,

飄零君不知。 Let the flowers fade away before you have found.

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
上一則: 試譯 唐寅 畫雞
下一則: 唐 繆氏子 賦新月

限會員,要發表迴響,請先登入